ويكيبيديا

    "des biens matrimoniaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الممتلكات الزوجية
        
    • ممتلكات الزوجية
        
    • الملكية الزوجية
        
    • أملاك الزوجية
        
    • الأصول الزوجية
        
    • الأملاك الزوجية
        
    • أصول الزوجية
        
    • ممتلكات الزوجين
        
    • ممتلكات زوجية
        
    • أموال الزوجية
        
    • الممتلكات الزواجية
        
    • ملكية الزوجية
        
    Le Comité s'inquiète également de ce qu'aucune loi ne garantisse explicitement le droit de la femme à une part égale des biens matrimoniaux. UN ومن دواعي قلق اللجنة أيضاً أن حق المرأة في حصة مساوية لحصة الرجل في جميع الممتلكات الزوجية لا تكفله تشريعات واضحة.
    La législation salomonienne ne prévoit pas le partage des biens matrimoniaux en cas de divorce. UN ولا ينص القانون على قسمة الممتلكات الزوجية عقب الطلاق.
    Par conséquent, dans les cas portés devant les tribunaux, ces derniers se fondent sur les principes de la common law pour déterminer le partage des biens matrimoniaux. UN وبناء على ذلك، تعتمد المحاكم، عند النظر في القضايا المعروضة عليها، على مبادئ القانون العام لتقسيم الممتلكات الزوجية.
    Elles étaient souvent lésées dans la division des biens matrimoniaux, tels que le bétail, mesure vitale pour déterminer une situation économique familiale. UN وكثيرا ما كُـنّ يتعرضن للغش في تقسيم ممتلكات الزوجية مثل الماشية، التي تمثل معيارا حيويا للوضع الاقتصادي للأسرة.
    Protection des biens matrimoniaux pendant le mariage et après sa dissolution; UN حماية ممتلكات الزوجية في أثناء الزواج وبعد انتهائه؛
    Ses dispositions prévoient notamment le droit de la femme à une partie des biens matrimoniaux et la protection de la femme et des enfants contre un mari ou père violent. UN وتشمل أحكامه منح الزوجة نصيباً من الممتلكات الزوجية وحماية الزوجة والأطفال من الزوج العنيف.
    Le Comité s'inquiète également de ce qu'aucune loi ne garantisse explicitement le droit de la femme à une part égale des biens matrimoniaux. UN ومن دواعي قلق اللجنة أيضاً أن حق المرأة في حصة مساوية لحصة الرجل في جميع الممتلكات الزوجية لا تكفله تشريعات واضحة.
    À la mort de leur conjoint, de nombreuses femmes se retrouvent démunies car elles sont dépouillées des biens matrimoniaux par leur belle-famille. UN وعند وفاة الزوج تترك نساء كثيرات وبحوزتهن أقل القليل بسبب تجريد أصهارهن لهن من الممتلكات الزوجية.
    La loi des Îles Salomon ne prévoit pas de répartition des biens matrimoniaux après le divorce. UN ولا يقضي القانون بتقسيم الممتلكات الزوجية بين الطليقين.
    :: Reconnaissent aux femmes le droit de propriété commune des biens matrimoniaux et leur accordent la propriété automatique du foyer conjugal en cas de décès de l'époux; UN :: تعترف باشتراك المرأة في الممتلكات الزوجية والحيازة التلقائية لبيت الزوجية عند وفاة الزوج؛
    La division des biens matrimoniaux est une question réglée d'un commun accord; toute proposition de l'un des conjoints exige l'approbation de l'autre. UN وقال إن تقسيم الممتلكات الزوجية يخضع إلى اتفاق متبادل، وأي اقتراح من أحد الزوجين يتطلب موافقة الآخر.
    Pour ce qui est de la répartition des biens matrimoniaux en cas de divorce, les tribunaux sont tenus d'assurer une répartition équitable entre les époux, compte tenu de la coutume selon laquelle le mariage a été contracté. UN وفيما يتعلق بتوزيع الممتلكات الزوجية عقب الطلاق يكون على المحاكم توزيع هذه الممتلكات بصورة منصفة بين الزوجين مع مراعاة العرف الذي كان أساس الزواج.
    :: Des décisions judiciaires récentes ont reconnu et appliqué le principe d'équité, selon lequel les femmes mariées ont droit à une part égale des biens matrimoniaux lors de la dissolution du mariage; UN :: اعترفت القرارات الصادرة عن المحاكم في الآونة الأخيرة بالمبدأ العادل القائل بأن للمرأة المتزوجة حصة متساوية في ممتلكات الزوجية عند حل الزواج، ووضعته موضع التنفيذ.
    A l'heure actuelle, on est en train d'examiner une série de questions, y compris la répartition égale du patrimoine, c'est-à-dire des biens matrimoniaux, conformément à la loi correspondante. UN وثمة اعتبار في الوقت الراهن لعدد من القضايا التي تتضمن المساواة في توزيع الفائض، الذي يعد من ممتلكات الزوجية في إطار القانون المعني بذلك.
    c) D'élargir la définition des biens matrimoniaux pour y inclure tant les biens incorporels que les biens corporels ; UN (ج) توسيع تعريف ممتلكات الزوجية ليشمل الممتلكات المادية وغير المادية؛
    La question des biens matrimoniaux rend aussi très compliqué le problème de la polygamie. UN بالإضافة إلى أن مسألة الملكية الزوجية تجعل موضوع تعدد الزوجات يثير بلبلة.
    Une fois adopté, ce projet de loi sera dans le pays le premier dispositif légal concret propre à combler les lacunes actuelles du régime des biens matrimoniaux. UN ومشروع القانون هذا متى تم سنه سيكون أول تشريع موضوعي في البلاد يتطرق للثغرة القائمة في نظام أملاك الزوجية.
    Elle aimerait savoir si les femmes ont accès à la gratuité de l'aide judiciaire en cas de divorce, y compris de différend concernant la garde des enfants et la répartition des biens matrimoniaux. UN وتساءلت عما إذا كانت للنساء إمكانية الحصول على المعونة القانونية المجانية في إجراءات الطلاق، بما في ذلك النزاعات المتعلقة بالنفقة والحضانة وتوزيع الأصول الزوجية.
    Et le mari ne jouit pas d'un avantage inéquitable dans le partage des biens matrimoniaux. UN كما أن الزوج لا يستفيد استفادة غير منصفة من مطالبته بحصته من الأملاك الزوجية.
    En outre, il recommande à l'État partie de prendre les mesures législatives nécessaires pour faire reconnaître les biens incorporels tels que les pensions comme un élément des biens matrimoniaux. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير القانونية اللازمة للاعتراف بالممتلكات غير المادية، من قبيل صناديق المعاشات التقاعدية، كجزء من ممتلكات الزوجين.
    Tous les biens acquis pendant le mariage sont considérés comme des biens matrimoniaux et, par conséquent, chaque époux possède un part égale de ces biens. UN وجميع الممتلكات المكتسبة أثناء فترة الزواج تعتبر ممتلكات زوجية ولذلك تكون لكل زوج حصة متساوية فيها.
    Dans le cadre des efforts visant à améliorer la condition et le nombre des logements sur les réserves, la question des biens matrimoniaux a été prise en compte. UN وتشمل الجهود المبذولة لتحسين حالة السكن وجودته في المحميات بحث مسألة أموال الزوجية.
    Un certain nombre de questions demeurent concernant la division des biens matrimoniaux si le mariage a duré moins de trois ans ainsi que les projets du gouvernement d'harmoniser le droit coutumier en matière de biens matrimoniaux avec le droit civil. UN وقالت إنه ما زال هناك عدد من الأسئلة حول تقسيم الممتلكات الزواجية إذا كان الزواج قد استمر أقل من ثلاث سنوات، وحول خطط الحكومة الرامية إلى تنسيق قانون الملكية العرفي مع القانون المدني.
    Enfin Mme Halperin-Kaddari demande davantage d'informations sur le partage des biens matrimoniaux en droit civil. UN وأخيرا، طلبت مزيدا من المعلومات عن تقسيم ملكية الزوجية بموجب القانون المدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد