ويكيبيديا

    "des branches" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فروع
        
    • الفرعين
        
    • الأغصان
        
    • للفروع
        
    • أغصان
        
    • فروعا
        
    • فرعان
        
    • في الفروع المعيَّنة
        
    • الغصون
        
    • بعض الفروع
        
    • خطوط النشاط
        
    • معظم الصناعات
        
    Le principe de centralisation caractéristique des pays scandinaves a prévalu - des branches du Musée national d'histoire couvraient tout le pays. UN وكان مبدأ المركزية الذي تتميز به البلدان الاسكندنافية هو السائد فكانت فروع المتحف التاريخي القومي تشمل البلد بأكمله.
    L'organisation compte désormais des branches dans 33 pays et des contacts dans 89. UN ولدى المنظمة الآن فروع في 33 بلداً وجهات اتصال في 89 بلداً.
    Cela étant, il n'est pas investi d'une autorité supérieure à celle des branches du pouvoir. UN ومع ذلك، لا تخوَّل له سلطة أعلى من سلطات فروع السلطة القضائية.
    Les juges doivent être totalement indépendants des branches exécutives et législatives du gouvernement et exercer les fonctions judiciaires de manière impartiale et professionnelle. UN ويجب أن يكون القضاة مستقلين تماماً عن الفرعين التنفيذي والتشريعي من الحكومة وأن يمارسوا مهامهم القضائية بنزاهة واحترافية.
    Je saurais pas dire, les castors aiment mâcher un peu tout spécialement des brindilles, des branches, des brins d'herbe, tout ça. Open Subtitles لا نستطيع أن نقول على وجه اليقين. القنادس ترغب في مضغه على القرف، خصوصا الأغصان والفروع و
    Dans ces domaines, la législation confère de larges responsabilités aux partenaires sociaux pour négocier des conventions collectives en fonction des besoins spécifiques des branches et des secteurs industriels. UN وفي هذه المجالات، تخول التشريعات الشركاء الاجتماعيين مسؤوليات كبيرة للتفاوض على الاتفاقيات الجماعية بحسب الاحتياجات المحددة للفروع والقطاعات الصناعية.
    J'ai récupéré le bois moi-même. C'étaient des branches tombées de partout, et... Open Subtitles جمعت خشب الحطب بنفسي، كانت أغصان متساقطة من كلّ مكان.
    L'ADI a des branches nationales dans toutes les régions du monde, et son siège est à Londres. UN إن لها فروعا وطنية في جميع أجزاء العالم ومقرها في لندن.
    Sur les 197 000 groupes d'épargne situés dans les 61 provinces et villes, 30% sont organisés par des branches de l'Union des femmes. UN و30 في المائة من بين 000 197 جماعة ادخار في 61 مقاطعة ومدينة هي جماعات نظمتها فروع الإتحاد النسائي.
    La principale caractéristique de ces informations est qu'elles sont établies au niveau des branches industrielles et, dans certains cas, des sous-branches; UN ولعل الخاصية الأكثر تمييزا لهذه المعلومات هي أنها تعد على مستوى فروع الصناعة، وفي بعض الحالات على مستوى أجزاء الفروع؛
    La principale caractéristique de ces informations est qu'elles sont établies au niveau des branches industrielles et, dans certains cas, des sous-branches; UN ولعل الخاصية الأكثر تمييزا لهذه المعلومات هي أنها تعد على مستوى فروع الصناعة، وفي بعض الحالات على مستوى أجزاء الفروع؛
    Elles ont créé la Confédération des femmes d'affaires du Kazakhstan, qui a des branches dans tous les oblasts de la République. UN وقد أنشأت النساء اتحاد سيدات الأعمال في كازاخستان، وله فروع في جميع أقاليم الجمهورية.
    Ces différences se retrouvent au niveau des branches et des activités professionnelles. UN وتنعكس هذه الفروق في فروع العمل ووظائفه.
    Le Gouvernement iranien considère que la bioéthique est l'une des branches interdisciplinaires les plus importantes de la science. UN 5 - وأعرب عن إيمان حكومته بأن الأخلاقيات الحيوية هي أحد أهم فروع العلم المتعددة التخصصات.
    Diverses questions concernant l'enregistrement des branches d'organisations religieuses ont été clarifiées et résolues. UN ووُضحت المسائل المتعلقة بتسجيل فروع المنظمات الدينية وتم حلها.
    Le 13 février, au cours d'une session extraordinaire, le Parlement a prorogé à l'unanimité le mandat des branches exécutive et législative du Gouvernement. UN وفي 13 شباط/فبراير، مدد البرلمان بالإجماع، في جلسة خاصة، ولاية الفرعين التنفيذي والتشريعي للحكومة.
    Je les ai vus couper des branches en arrivant. Open Subtitles لاحظتهم يقطعون الأغصان أثناء دخولنا بالسيارة, من أجل الإعصار
    Le Bureau central de statistique ayant adopté en 1995 les nouvelles classifications des branches économiques et des professions recommandées par l'ONU et le Bureau international du Travail, la plupart des chiffres présentés ici ne concernent que la dernière enquête de 1995. UN نظرا لتحول المكتب المركزي لﻹحصاء إلى استخدام تصنيفات جديدة للفروع والمهن الاقتصادية في عام ٥٩٩١، استنادا إلى التوصيات المقدمة من اﻷمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية، فإن معظم البيانات المقدمة هنا تتصل على وجه الحصر بالاستقصاء اﻷخير الذي جرى في عام ٥٩٩١.
    Il a des branches de bambou, des plantes, une cachette. Open Subtitles لديه أغصان البامبو للتسلق النباتات الصناعية و صندوقهُ للإختباء
    Il crée des branches et des bureaux de représentation en Russie et à l'étranger. UN وهو ينشئ أيضا فروعا ومكاتب تمثيل في روسيا وفي الخارج.
    Les deux partis politiques de l'île sont des branches locales des deux principaux partis politiques des États-Unis, le Parti républicain et le Parti démocrate. UN ويوجد في غوام حزبان سياسيان رئيسيان، هما الحزب الجمهوري والحزب الديمقراطي، وهما فرعان محليان لحزبي الولايات المتحدة الرئيسيين.
    " Article 93. Les salaires minimaux professionnels sont en vigueur pour tous les travailleurs des branches de l'activité économique, des professions, occupations ou travaux particuliers délimités dans une ou plusieurs zones géographiques. " UN " المادة 93- تنطبق الأجور الدنيا المهنية على جميع العمال في الفروع المعيَّنة من النشاط الاقتصادي أو المهن الخاصة أو الحرف الخاصة أو الأنواع الخاصة من الوظائف في منطقة جغرافية أو أكثر من مناطق التطبيق " .
    Personne ne peut traverser la jungle sans laisser de traces... aplatir des brins d'herbe, casser des branches... surtout en traînant des captifs. Open Subtitles لا يوجد احد بامكانه ان يمشي في الادغال من دون ان يترك اثر يلوي الاعشاب ،يكسر الغصون وخصوصا عندما يكون هناك اسير يجره
    Cependant, il existe une institution, en l'occurrence la Caisse nationale de prévoyance sociale (CNPS), qui couvre certaines des branches énumérées dans la Convention n° 102. UN بيد أن هناك مؤسسة هي الصندوق الوطني للتأمين الاجتماعي تغطي بعض الفروع المذكورة في الاتفاقية رقم ٢٠١.
    La vérification de la compétence des vendeurs dans chacune des branches qu'ils sont autorisés à exercer pourrait, elle aussi, être rendue obligatoire. UN واختبار كفاءتهم في كل خط من خطوط النشاط المسموح لهم بتسويقه يمكن أن يكون إلزاميا.
    Le Gouvernement a restructuré et libéralisé la plupart des branches d'activité agricoles, afin de maximiser les avantages offerts aux exploitants agricoles. UN وقامت الحكومة بإعادة تنظيم وتحرير معظم الصناعات الزراعية بغية تحقيق أقصى الفوائد للمزارعين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد