La COI a produit des supports de formation à la protection contre les effets des raz-de-marée, notamment des brochures destinées aux écoliers. | UN | وقد أصدرت اللجنة مواد للتدريب على الوقاية من الموجات السنامية، منها كتيبات لتلاميذ المدارس. |
Une délégation a demandé que soient publiées des brochures en bengali pour informer les ressortissants de son pays des activités de maintien de la paix de l'ONU. | UN | وطلب أحد الوفود إصدار كتيبات باللغة البنغالية ﻹعلام شعبه عن أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلم. |
J'allais me spécialiser en art graphique mais je me suis rendue compte que tu finis par faire des brochures pour les pharmacies. | Open Subtitles | كنتُ سأكون رائدة في فن الرسم لكن بعدها أكتشفت أنني فقط سينتهي بي الامر في تصميم نشرات الادويه |
des brochures et des documents d'information sont disponibles dans les salles d'attente. | UN | وتتاح في قاعات الانتظار التابعة لهذه المصالح الطبية منشورات ومواد إعلامية. |
Communication régulière de l'information, sur le site Web du Gouvernement ou dans des publications et des brochures. | UN | وتنشر المعلومات بصفة منتظمة في المواقع الشبكية التابعة للحكومة وفي المنشورات والنشرات. |
À l'occasion de la Journée mondiale de la lutte contre le sida, des brochures, des affiches et d'autres supports d'information ont été distribués. | UN | وشملت الأنشطة المنفذة خلال يوم الإيدز العالمي توزيع كراسات إعلامية وملصقات ومواد أخرى |
Des affiches, des brochures et d'autres types de matériel ont également été produits et largement diffusés auprès des autorités compétentes et dans le public. | UN | ونشرت أيضاً ملصقات وكتيبات ومواد أخرى، وُزِّعت على نطاق واسع في صفوف السلطات المعنية والجمهور. |
À partir de là, il s'agira d'élaborer des brochures éducatives, à diffuser dans les provinces, et de renforcer les mécanismes d'orientation. | UN | ومن هذا المنطلق، من المزمع إصدار كتيبات تعليمية، لإرسالها إلى المقاطعات، وتعزيز آليات الإحالة. |
Dans la République islamique d'Iran, des brochures étaient élaborées sur les moyens de protéger les femmes victimes et sur la violence contre les femmes en général. | UN | وفي جمهورية إيران الإسلامية، يجري إعداد كتيبات حول سبل حماية الضحايا من الإناث وعن العنف ضد المرأة بوجه عام. |
Des outils spécifiques destinés aux femmes handicapées, tels que des brochures de sensibilisation en braille, doivent être développés. | UN | ينبغي استحداث أدوات مخصصة للنساء ذوات الإعاقة، مثل كتيبات التوعية بطريقة بريل للمكفوفين. |
L'organisation distribue aussi des brochures aux participants des réunions annuelles du Congrès national du peuple et du Comité national de la Conférence consultative politique du peuple chinois. | UN | وتقوم المنظمة أيضا بتوزيع كتيبات على المشاركين في الدورتين السنويتين اللتين يعقدهما المؤتمر الشعبي الوطني واللجنة الوطنية التابعة للمؤتمر الاستشاري السياسي لشعب الصين. |
Des versions en langue ouzbèke des brochures relatives aux droits de l'homme publiées par l'Union interparlementaire ont été distribuées aux députés et sénateurs. | UN | وأتيحت كتيبات عن حقوق الإنسان صادرة عن الاتحاد البرلماني الدولي باللغة الأوزبكية لأعضاء مجلسَي النواب والشيوخ. |
des brochures faciles à lire ont été distribuées à quelque 70 000 exemplaires dans les différentes régions du pays. | UN | ووُزعت 000 70 نسخة من كتيبات ميسّرة للقارئ في مناطق مختلفة من البلد. |
Elle a par exemple lancé un site Web, élaboré des brochures à distribuer et adressé des lettres de notification à des personnes inscrites sur les listes dont l'adresse était connue. | UN | وشمل ذلك إنشاء موقع شبكي وإصدار نشرات وإرسال إخطارات إلى المعروفة عناوينهم من الأفراد المدرجين في القائمة. |
Elle a par exemple lancé un site Web, élaboré des brochures à distribuer et adressé des lettres de notification à des personnes inscrites sur les listes. | UN | وشمل ذلك إنشاء موقع شبكي إصدار نشرات وإرسال إخطارات إلى الأفراد المدرجين في القائمة. |
des brochures sur les droits de l'enfant ont également été distribuées pour informer le public. | UN | ومن أجل توعية الجمهور، وزعت اللجنة أيضا منشورات تتعلق بحقوق الطفل. |
Les publications de l'OIAC comprennent des brochures d'information sur les activités régionales et les questions législatives, qui sont régulièrement mises à jour. | UN | وتشمل منشورات المنظمة كتيبات معلومات عن الأنشطة الإقليمية والمسائل التشريعية، ويتم تحديثها بصورة منتظمة. |
Nous avons également produit des bulletins et des brochures de sensibilisation à ces programmes. | UN | كما تم إعداد المنشورات التوعوية في هذا الإطار. |
Elle a également fait, à l'intention du personnel militaire, des exposés sur les règles et procédures militaires et a distribué des brochures. | UN | تم أيضاً تقديم عروض عن الأنظمة والإجراءات العسكرية للأفراد العسكريين وتوزيع كراسات إعلامية عليهم |
On a élaboré un manuel de formation, des brochures et des affiches portant sur les droits des femmes et les droits humains. | UN | وأُعدّ دليل تدريبي وكتيبات وملصقات عن حقوق المرأة وحقوق الإنسان. |
Des supports pédagogiques tels que des brochures et des affiches dessinées par des enfants ont aussi été produits. | UN | كما أنتجت سيشيل مواد تعليمية، مثل الكتيبات والملصقات التي تستهدف الأطفال. |
Des affiches et des brochures sont également publiées et diffusées dans tout le pays. | UN | ويجري أيضا إصدار وتوزيع المواد المطبوعة اﻷخرى مثل الملصقات والكتيبات في كل أنحاء البلد. |
Leur activité s'est concentrée sur la production et la large diffusion de matériaux divers, tels que des brochures. | UN | وتركزت أنشطتها على إعداد مواد التوعية مثل النشرات والكتيبات وتوزيعها على نطاق واسع. |
Ces documents comprennent notamment tous les actes d'accusation publics, les jugements, le Règlement de procédure et de preuve, des communiqués de presse et des brochures. | UN | وشملت هذه الوثائق جميع لوائح الاتهام العامة، والأحكام، والقواعد الإجرائية، وقواعد الإثبات، والبيانات الصحفية والنشرات وما إلى ذلك. |
Le projet de l'OCDE adopte les normes de la CEE/ONU et établit à partir de là des brochures explicatives pour en faciliter l'application. | UN | وتعتمد خطة المنظمة مقاييس الأمم المتحدة واللجنة الاقتصادية لأوروبا وتعد مطبوعات تفسيرية بشأنها من أجل تيسير تطبيقها. |
En matière d'information, le Gouvernement a utilisé un grand nombre de moyens, notamment des brochures, des pages Web, des débats et des séminaires sur des sujets spécifiques, pour faire connaître au plus grand nombre les instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme. | UN | وفي مجال الإعلانات، استخدمت الحكومة مجموعة متنوعة من الوسائل، تشمل مطويات وصفحات على الإنترنت ومناقشات وندوات حول موضوع خاص، من أجل التعريف بمعاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على نطاق واسع. |
Le MGLSD a préparé des brochures et manuels destinés à simplifier la compréhension des lois par le public. | UN | وقد أعدت وزارة شؤون الجنسين والعمل والتنمية الاجتماعية كتيبات وكراسات دليلية لتبسيط القانون للجمهور. |
des brochures et des dépliants ont été conçus, et des affiches ont été collées sur les panneaux le long des rues. | UN | وأعدت كتيّبات ومنشورات إعلامية وألصقت الملصقات على اللوحات في الطرقات. |
41. Ce programme précise en outre que le Département devrait éditer des affiches sur la troisième Décennie et produire des brochures d'information sur les activités prévues au cours de la Décennie. | UN | ٤١ - ويذكر البرنامج أيضا أن على اﻹدارة أن تُصدر ملصقات عن العقد الثالث وكراريس إعلامية عن اﻷنشطة المقررة له. |