Aujourd'hui, des bulldozers israéliens ont rasé sa maison à Jabal Mubaker et détruit ses branchements sur le réseau électrique et les canalisations d'adduction d'eau. | UN | فاليوم قامت الجرافات الإسرائيلية بهدم منزله في جبل المكبر ودمرت معه إمدادات الكهرباء والمياه التابعتين له. |
De plus, des bulldozers israéliens ont rasé et détruit des vergers et des terres arables du secteur. | UN | كما قامت الجرافات الإسرائيلية بجرف وتدمير أشجار البساتين والأرض المزروعة في المنطقة. |
Plusieurs de ces maisons ont été gravement endommagées par les attaques et des champs ont été détruits par des bulldozers israéliens. | UN | وتعرض عدد من المنازل لدمار شديد بسبب الهجمات كما دمرت الجرافات الإسرائيلية عددا من الحقول. |
Au cours d'un raid survenu au petit matin, des bulldozers israéliens ont encerclé le quartier, laissant trois heures aux habitants pour évacuer leurs habitations. | UN | وفي غارة قبل الفجر، حاصرت الجرافات الإسرائيلية الحي وأعطت سكانه مهلة ثلاث ساعات لإخلاء منازلهم. |
541. Le 29 août, il a été signalé que des bulldozers israéliens avaient commencé à ouvrir une route reliant les colonies de Neve Dekalim et Ganei Tal dans la zone côtière de Mawasi, près de Khan Younis. (The Jerusalem Times, 29 août) | UN | ٥٤١ - في ٢٩ آب/ أغسطس، أبلغ أن الجرارات اﻹسرائيلية شرعت في تعبيد طريق تربط بين مستوطنتي نيفي دميكاليم وغانيه تل في منطقة المواسي الساحلية بالقرب من خان يونس. )جروسالم تايمز، ٢٩ آب/ أغسطس( |
- À 9 h 10, les forces israéliennes ont fait sauter des blocs de pierre sur la route reliant leurs positions situées à Mazra'at Fachkoul et Ramta dans les exploitations agricoles occupées de Chab'a. des bulldozers israéliens creusent actuellement la terre le long de la route en question. | UN | - الساعة 10/9 أقدمت القوات الإسرائيلية على تفجير الصخور على الطريق بين مركزيها في مزرعة فشكول ورمتا داخل مزارع شبعا المحتلة وتقوم جرافات إسرائيلية بأعمال الحفر على الطريق المذكورة. |
Le même jour, des bulldozers israéliens ont démoli une maison appartenant à la famille palestinienne Al-Masri, dans la vieille ville de Jérusalem-Est occupée. | UN | وفي اليوم نفسه، قامت الجرافات الإسرائيلية بهدم منزل فلسطيني تملكه أسرة المصري في المدينة القديمة بالقدس الشرقية المحتلة. |
Dans le même temps, des bulldozers israéliens escortés de chars ont pénétré dans la ville et le camp. Des maisons appartenant à des civils palestiniens ont été démolies et d'autres endommagées. | UN | وفي هذه الأثناء دخلت الجرافات الإسرائيلية المدينة والمخيم تحرسها الدبابات فهدمت منازل يملكها مدنيون فلسطينيون وأنزلت أضراراً بعدد من المنازل الأخرى. |
Au cours de la même attaque militaire contre Naplouse et ses habitants, des bulldozers israéliens ont démoli les bureaux du Ministère de l'intérieur ainsi que les locaux utilisés par les services de sécurité palestiniens. | UN | وخلال الهجوم العسكري ذاته على نابلس وسكانها، هدمت الجرافات الإسرائيلية مكاتب وزارة الداخلية فضلا عن المكاتب التي تستخدمها دوائر الأمن الفلسطينية. |
:: Récemment, de nombreux terrains et vergers situés dans la périphérie du village de Yarine, dans la région de Tyr, ont été rasés par des bulldozers israéliens. | UN | :: في الآونة الأخيرة، تقدمت الجرافات الإسرائيلية باتجاه أطراف قرية يارين في منطقة صور وجرفت مساحات واسعة من الأراضي المزروعة والبساتين. |
À Jérusalem-Est occupée, dans le quartier de Silwan, des bulldozers israéliens ont démoli un bâtiment appartenant à des Palestiniens pour construire une aire de stationnement à l'usage des colons juifs et, dans le quartier d'Al-Sawwanah, les forces israéliennes ont rasé un terrain de jeu appartenant au collège Al-Ibrahimiya pour y installer un collège israélien de sécurité nationale; | UN | وفي حي سلوان في القدس الشرقية المحتلة، هدمت الجرافات الإسرائيلية منشأة يملكها فلسطينيون من أجل إقامة موقف سيارات للمستوطنين اليهود، وفي حي الصوانة في المدينة، جرفت القوات الإسرائيلية ملعبا تعود ملكيته للكلية الإبراهيمية بغية إنشاء ما يسمى الكلية الإسرائيلية للأمن الوطني. |
En plus d'autres activités de colonisation, le 9 septembre, des bulldozers israéliens ont commencé la construction d'une ligne de séparation entre la ville palestinienne d'Issawiya et une colonie illégale implantée dans le quartier occupé de la Colline française à Jérusalem-Est. | UN | وإضافة إلى الأنشطة الاستيطانية، ففي 9 أيلول/سبتمبر، بدأت الجرافات الإسرائيلية في إنشاء منطقة فاصلة بين بلدة العيسوية وإقامة مستوطنة غير قانونية في منطقة التلَّة الفرنسية المحتلة في القدس الشرقية. |
De plus, dimanche 23 janvier 2011, des bulldozers israéliens ont encore détruit des terres agricoles palestiniennes, arraché des oliviers et déraciné des douzaines de vignes et d'amandiers dans la ville d'Al Khader, au sud de Bethléem, afin de prolonger une route de contournement réservée aux seuls Juifs et destinée à servir la colonie illégale Daniel située non loin de là. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ففي 23 كانون الثاني/يناير 2011، دمرت الجرافات الإسرائيلية المزيد من الأراضي الزراعية الفلسطينية، وتم اقتلاع أشجار الزيتون والعشرات من كروم الأعناب وأشجار اللوز في بلدة الخضر، جنوب بيت لحم، لغرض توسيع طريق التفافي مخصص لليهود فقط لخدمة مستوطنة " دانيال " غير القانونية القريبة. |
Après l'approbation par la Cour suprême israélienne de la construction de ce qu'il est convenu d'appeler le musée de la tolérance sur ce qui reste du terrain de ce cimetière musulman historique, des bulldozers israéliens ont détruit les tombes historiques dans le cimetière de Maman Allah et ont éliminé les traits caractéristiques qui y demeuraient, détruisant le bâtiment du Conseil suprême musulman qui se trouvait sur le même site. | UN | فقد قامت الجرافات الإسرائيلية بهدم القبور التاريخية في مقبرة " مأمن الله " وإزالة ما تبقى من معالمها، وهدم العمارة الوقفية التابعة للمجلس الإسلامي الأعلى الواقعة على نفس القطعة، وذلك بعد مصادقة المحكمة العليا الإسرائيلية على بناء ما يدعى " متحف التسامح " على ما تبقى من أراض تلك المقبرة الإسلامية والتاريخية. |
351. Le 14 novembre, des bulldozers israéliens ont continué à niveler des terres palestiniennes situées à Deir Qiddis, à l'ouest de Ramallah, en dépit d'un ordre suspensif délivré par la Haute Cour israélienne. (The Jerusalem Times, 22 novembre) | UN | ٣٥١ - وفي ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر، واصلت الجرارات اﻹسرائيلية تسوية اﻷرض الفلسطينية في دير قديس، الواقعة إلى الغرب من رام الله، وذلك على الرغم من أمر استبقاء الحق الصادر عن المحكمة العليا اﻹسرائيلية. )جروسالم تايمز، ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر( |
314. Les 12, 13 et 14 août, des bulldozers israéliens ont démoli au total huit maisons à l'intérieur des limites de la municipalité de Jérusalem sous prétexte qu'elles avaient été construites sans autorisation. (The Jerusalem Times, 16 juillet) | UN | ٣١٤ - وفي ١٢ و١٣ و ١٤ آب/أغسطس، هدمت جرافات إسرائيلية ما مجموعه ثمانية منازل داخل حدود بلدية القدس بحجة أنها بنيت بدون ترخيص. )جروسالم تايمز، ١٦ آب/أغسطس( |