ويكيبيديا

    "des bureaux auxiliaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مكاتب فرعية
        
    • المكاتب الفرعية
        
    des bureaux auxiliaires sont créés en cas de besoin pour assurer l'accès libre et en toute sécurité aux services publics. UN وتُنشأ مكاتب فرعية إذا دعت الحاجة إليها لإتاحة إمكانية الحصول على الخدمات العامة بحرية وأمان.
    Pour des raisons de sécurité, il faudrait installer toutes les organisations des Nations Unies dans des locaux communs dans ces trois villes, mais surtout à Pristina, ouvrant des bureaux auxiliaires à mesure que la situation le permettra. UN ومن الزاوية اﻷمنية، ينبغي وضع جميع منظمات اﻷمم المتحدة في مقار مشتركة في المدن الثلاث، وعلى اﻷخص فــي بريشتينــا، مع فتح مكاتب فرعية كلما سمحت بذلك الحالة اﻷمنية.
    Nombre d'entre elles se voient également refuser la permission d'établir des bureaux auxiliaires supplémentaires sur le terrain ou d'étendre leurs opérations à partir des bureaux existants. UN والكثير من المنظمات غير الحكومية الدولية يُمنَع أيضا من إقامة مكاتب فرعية في المواقع الميدانية، أو من توسيع نطاق عملياته انطلاقا من المكاتب الفرعية.
    On privilégie l'aptitude à exercer des fonctions d'encadrement au niveau des sections ou des bureaux auxiliaires. UN والمحور الأساسي للتدريب هو قيادة الفروع أو المكاتب الفرعية.
    Le montant prévu permettra de réaménager des bureaux auxiliaires à l'extérieur de Gaza, d'installer un système d'alarme, des caméras et des écrans de surveillance, de construire un mur d'enceinte, d'installer des portes de sécurité, et de réaliser les petites transformations nécessaires dans les locaux à usage de bureaux; UN وتتصل المبالغ بإعادة تأثيث المكاتب الفرعية خارج قطاع غزة، وتركيب نظام لﻹنذار وآلات تصوير فوتوغرافي ووحدات عرض مرئي وإقامة سور وبوابات أمن وغير ذلك من التعديلات الطفيفة في اﻷماكن المخصصة للمكاتب؛
    Le montant prévu permettra de réaménager des bureaux auxiliaires à l'extérieur de Gaza, d'installer un système d'alarme, des caméras et des écrans de surveillance, de construire un mur d'enceinte, d'installer des portes de sécurité, et de réaliser les petites transformations nécessaires dans les locaux à usage de bureaux; UN وتتصل المبالغ بإعادة تأثيث المكاتب الفرعية خارج قطاع غزة، وتركيب نظام لﻹنذار وآلات تصوير فوتوغرافي ووحدات عرض مرئي وإقامة سور وبوابات أمن وغير ذلك من التعديلات الطفيفة في اﻷماكن المخصصة للمكاتب؛
    Une initiative a été lancée par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires (BCAH) et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) en vue de mettre en place des bureaux auxiliaires communs à Guiglo et Korhogo. UN ويجري حاليا اتخاذ مبادرة مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لإنشاء مكاتب فرعية مشتركة في الميدان، في غيغلو وكورهوغو.
    655. D'une façon générale, la présence des Nations Unies dans la région a été sensiblement renforcée, un certain nombre d'institutions ayant établi des bureaux auxiliaires à Nairobi (Kenya), Kampala et Kabale (Ouganda), Ngara (Tanzanie), Goma et Bukavu (Zaïre), et Bujumbura (Burundi), pour ne citer que les principaux d'entre eux. UN ٦٥٥ - وتم في غضون ذلك تعزيز وجود اﻷمم المتحدة في المنطقة إلى حد كبير عن طريق قيام عدد من الوكالات التابعة لها بإنشاء مكاتب فرعية أهمها مكاتب نيروبي في كينيا. وكمبالا وكابالي، في أوغندا؛ ونغارا في تنزانيا؛ وغوما وبوكافو في زائير؛ وبوجومبورا في بوروندي.
    49.2 L'Administrateur municipal peut nommer le chef et le personnel du Bureau des communautés et peut créer des bureaux auxiliaires du Bureau des communautés. UN 49-2 يجوز لمدير البلدية أن يعين رئيس مكتب شؤون المجتمعات المحلية وموظفي هذا المكتب وله أن ينشئ مكاتب فرعية تابعة لمكتب شؤون المجتمعات المحلية.
    En temps utile et avec l'assentiment des gouvernements intéressés, il ouvrira dans diverses capitales de la région, notamment à Bujumbura, Kigali et Kinshasa, en fonction de l'appui dont il estimera avoir besoin, des bureaux auxiliaires dirigés par de hauts fonctionnaires. UN وسيقوم في الوقت المناسب، وبموافقة الحكومات المعنية، بإنشاء مكاتب فرعية يرأسها موظفون كبار في مختلف عواصم المنطقة، بما في ذلك بوجمبورا وكيغالي وكينشاسا، وربما عواصم أخرى، وفقا لتقديره لما يحتاج إليه من دعم.
    En raison des réglementations restrictives qui continuent aussi de régir leur coopération avec le Croissant-Rouge arabe syrien, les organisations non gouvernementales internationales ne peuvent étendre leurs opérations humanitaires, mettre en place des bureaux auxiliaires ou travailler avec des organisation non gouvernementales nationales. UN ولا يزال تعاون المنظمات غير الحكومية الدولية مع الهلال الأحمر العربي السوري يخضع لشروط تقييدية تمنع تلك المنظمات من توسيع نطاق عملياتها الإنسانية ويشمل ذلك منعها من إنشاء مكاتب فرعية لها وعدم السماح لها بالعمل مع المنظمات غير الحكومية الوطنية.
    :: Une soixantaine de locaux communs ou maisons des Nations Unies ont été créés, dans certains cas avec des bureaux auxiliaires communs; 36 initiatives sont mises en œuvre et en sont à des stades d'avancement différents. UN :: أُنشئ حوالي 60 مكان عمل/داراً مشتركا للأمم المتحدة، بعضها له مكاتب فرعية مشتركة. وتمر حوالي 36 مبادرة بمراحل إعداد مختلفة
    Pour s'attaquer aux causes profondes du trafic et de la traite des réfugiés de la mer au départ de la ville portuaire de Bossasso (Somalie), le HCR et l'OIM pourraient aussi envisager d'ouvrir des bureaux auxiliaires dans les régions relativement pacifiques de la Somalie. UN ولمعالجة الأسباب الجذرية للتهريب والاتجار باللاجئين القادمين على متن القوارب من مدينة بوساسو المرفئية في الصومال، يمكن كذلك أن تنظر مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة في فتح مكاتب فرعية في المناطق الآمنة نسبيا في الصومال.
    Enfin, par souci de cohérence, des bureaux auxiliaires communs aux organismes des Nations Unies ont été ouverts à Guiglo et à Korhogo afin de faciliter la planification et la coordination des activités qui marqueront le passage de la phase de secours d'urgence à la phase de relèvement et de développement. UN وأخيرا، وفي إطار الجهود الرامية إلى تعزيز التكامل، فُتحت مكاتب فرعية مشتركة للأمم المتحدة في غيغلو وكورهوغو، وذلك بهدف تيسير التخطيط والتنسيق للانتقال من مرحلة الإغاثة في حالات الطوارئ إلى مرحلة الإنعاش المبكر والتنمية.
    b) Parmi les fonctionnaires qui n'ont souscrit aucune déclaration, 54 % travaillaient dans des bureaux auxiliaires rattachés à des bureaux de pays faisant face à une situation d'urgence complexe. UN (ب) وتعمل نسبة 54 في المائة من الموظفين الذين لم يقدموا الإقرارات في مكاتب فرعية تابعة للمكاتب القطرية في مناطق متأثرة بحالات طوارئ ذات طبيعة معقدة.
    Les paragraphes 50 et 51 du rapport mentionnent la nécessité de créer des installations récréatives pour les fonctionnaires qui sont affectés dans des bureaux auxiliaires éloignés. UN 25 - تشير الفقرتان 50 و 51 من التقرير إلى الحاجة إلى مرافق لاستجمام الموظفين في المكاتب الفرعية النائية جدا.
    Publication de 7 brochures et 4 affiches par le Bureau de l'information en collaboration avec le Groupe de l'égalité des sexes; distribution de 7 000 affiches et 80 000 brochures sur l'ensemble du territoire par des bureaux auxiliaires de l'ONUCI UN أصدر مكتب الإعلام 7 نشرات و 4 ملصقات بالتعاون مع وحدة الشؤون الجنسانية، ووزع 000 7 ملصق و 000 80 نشرة على الصعيد الوطني من خلال المكاتب الفرعية للبعثة
    Frais de fonctionnement des bureaux auxiliaires/communications UN تكاليف تشغيل المكاتب الفرعية/الاتصالات
    Les services communs de ce type revêtent un grand intérêt pour l'UNICEF car ils permettent d'atteindre davantage de zones reculées et d'aider plus efficacement le personnel des bureaux auxiliaires et le personnel détaché. UN ويكتسي هذا النوع من الخدمات المشتركة أهمية كبرى بالنسبة لليونيسيف لكي تحقق مكاسب من حيث الكفاءة من خلال وصول خدماتها إلى المزيد من المناطق النائية، وفي دعم المكاتب الفرعية والموظفين العاملين بالفروع الميدانية.
    des bureaux auxiliaires de différents services relevant du Bureau des affaires juridiques et du Bureau de district des affaires juridiques (ils étaient au nombre de 284 au 1er avril 2008) s'acquittent également de certaines tâches dans le domaine des droits de l'homme. UN ويجري أيضاً إشراك المكاتب الفرعية للأجهزة العاملة تحت إشراف مكتب الشؤون القانونية والمكتب المحلي للشؤون القانونية (284 في 1 نيسان/ أبريل 2008) في أداء مهام في مجال حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد