ويكيبيديا

    "des burundais" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البورونديين
        
    • البورونديون
        
    • للبورونديين
        
    • لسكان بوروندي
        
    • سكان بوروندي
        
    • بورونديين
        
    Que restetil donc à faire pour que le processus arrive à son terme et qu'une paix définitive soit instaurée? La solution se trouve sans doute entre les mains des Burundais. UN فماذا يبقى بعد ذلك لكي تحقق العملية أهدافها ولإقامة سلام دائم؟ الحل بالتأكيد بين أيدي البورونديين.
    Au moins 13 % des Burundais doivent compter sur l'aide extérieure pour survivre. UN وتعتمد نسبة 13 في المائة على الأقل من جميع البورونديين في بقائها على قيد الحياة على المساعدة الخارجية.
    Plus de 17 % des Burundais sont des déplacés à l'intérieur du pays ou des réfugiés. UN وصار أكثر من 17 في المائة من البورونديين مشردين داخل البلد أو لاجئين.
    On observe parallèlement des mouvements de retour des Burundais réfugiés en Tanzanie et en République démocratique du Congo. UN وتُلاحظ في الوقت نفسه حركات العودة التي يجريها البورونديون اللاجئون إلى تنزانيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Pour l'heure cependant, la principale préoccupation des Burundais est le coût élevé de la vie. UN إلا أن الشُغل الشاغل للبورونديين في الوقت الراهن هو ارتفاع تكاليف المعيشة.
    65. Par ailleurs, les sanctions ont un sérieux impact sur la sécurité alimentaire des Burundais. UN ٥٦ - كذلك، تؤثر العقوبات تأثيرا شديدا على اﻷمن الغذائي لسكان بوروندي.
    Plus de 17 % des Burundais sont déplacés ou vivent en réfugiés à l'extérieur du pays. UN وتزيد نسبة سكان بوروندي المشردين أو الذين يعيشون كلاجئين خارج بوروندي على 17 في المائة.
    Des actions continuent d'être entreprises pour le mieux-être des Burundais. UN ويستمر بذل الجهود لتحسين أوضاع البورونديين.
    Ce constat interpelle la conscience des Burundais et spécialement celle des hommes politiques. UN وتناشد هذه الحالة ضمير البورونديين ولا سيما ضمير السياسيين.
    Agressions, assassinats et massacres, tortures et détentions arbitraires continuent d'être le lot quotidien des Burundais. UN وما زالت الاعتداءات والاغتيالات والمذابح وأعمال التعذيب والاحتجازات التعسفية تشكل مصير البورونديين اليومي.
    Une partie des Burundais était hostile à cette mesure. UN وكان جزء من البورونديين معادٍ لهذا الاجراء.
    Avec cette Commission, une lueur d'espoir est née dans le cœur des Burundais. UN لقد أدخل إنشاء لجنة بناء السلام بصيص أمل في قلوب البورونديين.
    La paix, facilitée par l'aide internationale, doit néanmoins être le fruit des efforts des Burundais eux-mêmes. UN واستدرك قائلا إن هذا السلام، الذي سيسهله الدعم الدولي، لابد مع ذلك أن يكون ثمرة جهود البورونديين أنفسهم.
    Un plan de travail qui tienne compte des priorités des Burundais eux-mêmes s'impose. UN ومن الضروري وجود خطة عمل تعبِّر عن أولويات البورونديين أنفسهم.
    Notre conviction est et reste que la paix et la prospérité véritables seront l'oeuvre des Burundais eux-mêmes et personne n'a le droit de s'y dérober au risque de trahir ses compatriotes. UN وإننا على قناعة راسخة بأن السلام والازدهار الحقيقيين سيصنعهما البورونديون أنفهسم، ولا يجوز ﻷحد التهرب من ذلك وإلا فإنه يصبح كمن خان مواطنيه.
    Chaque jour, des Burundais mouraient sans trop savoir pourquoi; le risque de génocide et de chaos généralisé était réel. UN ففي كل يوم كان البورونديون يموتون دون أن يعرفوا حقا سبب موتهم، وكان التهديد باﻹبادة الجماعية والفوضى الواسعة النطاق يشكل خطرا حقيقيا جدا.
    Le succès du processus de paix au Burundi sera avant tout le succès des Burundais eux-mêmes. UN 37 - وسوف يشكل نجاح عملية السلام في بوروندي بالدرجة الأولى نجاحا للبورونديين أنفسهم.
    Certaines personnes font allusion aux événements de 1993, d'autres incluent des faits plus anciens, et ainsi de suite, rendant d'autant plus difficile une appréhension commune par la mémoire collective des Burundais de réalités très douloureuses ayant conduit à la mort de tant d'enfants du pays, quelle que soit la communauté ethnique dont ils étaient issus. UN ويشير بعض اﻷشخاص إلى أحداث عام ٣٩٩١ بينما يضيف آخرون وقائع أقدم، وهلم جرا، مما يزيد في صعوبة استيعاب الذاكرة الجماعية للبورونديين بصورة موحدة للحقائق المؤلمة التي أودت بحياة هذا العدد الكبير من أبناء البلد أيا كانت الفئة اﻹثنية التي ينتمون إليها.
    La Commission de consolidation de la paix n'est certes pas une panacée, mais son travail doit avoir au moins une priorité, à savoir mobiliser des ressources financières et prendre des mesures concrètes qui amélioreront la vie quotidienne des Burundais. UN وأشار إلى أنه إذا كان صحيحا أن لجنة بناء السلام ليست هي البلسم الشافي، فإن أولوية واحدة علي الأقل لابد أن تنبثق من عملها، ألا وهي جعل الأموال تتوافر، وتنفيذ أنشطة عملية تحدث فرقاً حقيقياً في الحياة اليومية لسكان بوروندي.
    La Commission de consolidation de la paix n'est certes pas une panacée, mais son travail doit avoir au moins une priorité, à savoir mobiliser des ressources financières et prendre des mesures concrètes qui amélioreront la vie quotidienne des Burundais. UN وأشار إلي أنه إذا كان صحيحا أن لجنة بناء السلام ليست هي البلسم الشافي، فإن أولوية واحدة علي الأقل لابد أن تنبثق من عملها، ألا وهي جعل الأموال تتوافر، وتنفيذ أنشطة عملية تحدث فرقاً حقيقياً في الحياة اليومية لسكان بوروندي.
    Elle devrait aussi faire comprendre aux extrémistes que la plupart des Burundais sont las de la violence et pensent qu'il est temps pour eux de participer au débat national si longtemps attendu. UN وسيكون في ذلك رسالة إلى المتطرفين مفادها أن معظم سكان بوروندي قد ضاقوا ذرعا بأعمال العنف وأنه آن اﻷوان كي يشاركوا في النقاش الوطني الذي طال انتظاره.
    Il n'a toutefois pas nié que des éléments armés incontrôlés ou des Burundais démobilisés posent des problèmes de sécurité dans les zones frontalières. UN ومع ذلك، فإنه لم ينكر ضلوع عناصر مسلحة خارجة عن السيطرة أو بورونديين ممن تم تسريحهم في الحوادث الأمنية في المناطق الحدودية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد