Le comité doit également organiser des campagnes et des programmes d'action visant à informer le public de la violence à l'égard des femmes. | UN | ومن المقرر أيضا أن تقوم اللجنة بتنظيم حملات وبرامج عمل ترمي إلى إعلام الرأي العام بشأن العنف ضد المرأة. |
Il faudrait lancer des campagnes et des programmes destinés à atteindre cet objectif et faire figurer systématiquement l'enseignement des droits de l'homme dans toutes les activités de formation. | UN | وينبغي البدء في حملات وبرامج لبلوغ هذا الهدف وإدراج تعليم حقوق اﻹنسان، بصورة منتظمة في جميع أنشطة التدريب. |
Il faudrait lancer des campagnes et des programmes destinés à atteindre cet objectif et faire figurer systématiquement l'enseignement des droits de l'homme dans toutes les activités de formation. | UN | وينبغي تنظيم حملات وبرامج وفقاً لذلك، وضمان جعل التثقيف بشأن حقوق اﻹنسان بصورة منتظمة جزءاً من جميع اﻷنشطة التدريبية. |
Il faudrait aussi mettre plus fortement l'accent sur des campagnes et des programmes faisant passer des messages positifs et non violents de nature à ébranler le culte du fusil. | UN | وعلى نحو مماثل، لا بد من التشديد بقدر أكبر على الحملات والبرامج العامة التي تروج رسائل إيجابية تدعو إلى نبذ العنف وتتحدى ثقافة السلاح. |
a) [S’efforcent20] d’entreprendre, y compris par l’intermédiaire d’organisations non gouvernementales, des campagnes et des programmes d’information afin de sensibiliser le public à la gravité des infractions liées au trafic international [des femmes et des enfants] [des personnes]. | UN | )أ( ]تسعى الى(20)[ القيام ، عبر وسائط منها المنظمات غير الحكومية ، بحملات وبرامج اعلامية لخلق وعي عام بفداحة الجرائم المتعلقة بالاتجار الدولي ]بالنساء واﻷطفال[ ]باﻷشخاص[ . |
Il faudrait lancer des campagnes et des programmes destinés à atteindre cet objectif, et faire figurer systématiquement l'enseignement des droits de l'homme dans toutes les activités de formation. | UN | وينبغي تنظيم حملات وبرامج لبلوغ هذا الهدف وإدراج تعليم حقوق اﻹنسان بصورة منتظمة في جميع أنشطة التدريب. |
Le Gouvernement a également organisé des campagnes et des programmes d'éducation et publié des brochures sur le harcèlement sexuel. | UN | وقد نظمت الحكومة أيضا حملات وبرامج تعليمية، كما نشرت كتيبات عن التحرش الجنسي. |
Plus généralement, il devrait aussi organiser des campagnes et des programmes d'information systématiques pour sensibiliser la société à cette question, faire évoluer les mentalités en luttant contre les stéréotypes et éliminer la polygamie. | UN | وبصورة أعم، ينبغي أن تشرع الدولة الطرف أيضاً في حملات وبرامج منتظمة لإذكاء وعي المجتمع بهذه المسألة من أجل تغيير الأفكار والقوالب النمطية والقضاء على تعدد الزوجات. |
Le Gouvernement a conçu un plan d'action national qui prévoit l'intégration de la question des mutilations génitales dans les programmes scolaires et des campagnes et des programmes d'information, des séminaires et des ateliers, des fictions cinématographiques et littéraires et des brochures. | UN | وقد وضعت الحكومة خطة عمل وطنية تنص على إدخال مسألة تشويه الأعضاء الجنسية في البرامج المدرسية وفي حملات وبرامج إعلامية، وفي ندوات وحلقات عمل، وفي موضوعات سينمائية وأدبية وفي كتيبات. |
Entre 2004 et 2007, le centre de formation s'est efforcé d'engager et de responsabiliser des stagiaires dans des campagnes et des programmes de leadership afin d'œuvrer pour la paix au niveau local. | UN | وخلال الفترة بين عامي 2004 و 2007، عمل مركز التدريب على إشراك المتدربين في حملات وبرامج قيادة، وتمكينهم من ذلك، للعمل من أجل السلام على مستوى القاعدة الشعبية. |
Plus généralement, il devrait aussi organiser des campagnes et des programmes d'information systématiques pour sensibiliser la société à cette question, faire évoluer les mentalités en luttant contre les stéréotypes et éliminer la polygamie. | UN | وبصورة أعم، ينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تشرع في حملات وبرامج منتظمة لإذكاء وعي المجتمع بهذه المسألة من أجل تغيير الأفكار والقوالب النمطية والقضاء على تعدد الزوجات. |
des campagnes et des programmes ont été lancés pour améliorer l'état de santé des femmes, notamment des campagnes de santé maternelle et infantile (SMI) à l'intention aussi bien des femmes que des hommes. | UN | 123 - وجرى تنظيم حملات وبرامج لدعم صحة المرأة، من بينها حملات صحية تعنى بصحة الأم والطفل موجهة للنساء والرجال. |
Depuis 2010, des institutions nationales de défense des droits de l'homme ont procédé à des examens, mené des enquêtes au niveau national, organisé des campagnes et des programmes de sensibilisation portant sur les droits des femmes sur le lieu de travail, la violence à l'égard des femmes en général et plus précisément sur la violence et la discrimination à l'égard des femmes dans l'armée. | UN | ومنذ عام 2010، ما فتئت المؤسسات هذه تُجري استعراضات وتتقصى الحقائق وتنظم حملات وبرامج توعية على الصعيد الوطني تجاه مواضيع مُعينة منها حقوق النساء في مكان العمل، والعنف ضد النساء، والعنف والتمييز ضد النساء في الحياة العسكرية. |
64.56 Mettre sur pied des campagnes et des programmes de sensibilisation visant à lutter contre la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle (Brésil); | UN | 64-56- تنظيم حملات وبرامج توعية بالتمييز ضد الميول الجنسية (البرازيل)؛ |
Au-delà des campagnes et des programmes abordant régulièrement cette question, les mesures existant actuellement visent à conférer aux victimes l'accès à un accueil médical; à un accueil policier; à leur fournir des informations, un conseil juridique, un accompagnement psychosocial. | UN | وإلى جانب الحملات والبرامج التي تعالج هذه المسألة بانتظام، ترمي التدابير القائمة إلى تمكين الضحايا من الحصول على مساعدة طبية، ومساعدة من الشرطة، وعلى المعلومات والمشورة القانونية، وعلى عناية نفسية - اجتماعية. |
c) L'opportunité des campagnes et des programmes de sensibilisation faisant appel aux médias pour diffuser des messages positifs et non violents mettant en question les rôles traditionnellement dévolus aux hommes et aux femmes, ainsi que les cultures de la violence; | UN | (ج) أهمية الحملات والبرامج الجماهيرية، التي تستخدم وسائط الإعلام لنشر رسائل إيجابية تنبذ العنف، وتمثل تحديا للمفاهيم التقليدية لأدوار الجنسين وثقافة العنف؛ |
Il a recommandé à la Bulgarie d'intensifier son action de prévention en lançant des campagnes et des programmes éducatifs, notamment dans les écoles, pour sensibiliser les jeunes au problème des MST et aux méthodes de prévention. | UN | وأوصت اللجنة بلغاريا بتعزيز جهودها المبذولة في مجال الوقاية، بتنظيم الحملات والبرامج التثقيفية داخل المدارس، خاصةً بهدف إذكاء الوعي بشأن الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وأساليب الوقاية(96). |
a) D’entreprendre, y compris par l’intermédiaire d’organisations non gouvernementales, des campagnes et des programmes d’information afin de sensibiliser le public à la gravité des infractions liées au trafic international des personnes. | UN | )أ( القيام ، من خلال جهات منها المنظمات غير الحكومية ، بحملات وبرامج اعلامية لخلق وعي عام بخطورة الجرائم المتعلقة بالاتجار الدولي باﻷشخاص . |
a) D’entreprendre, y compris par l’intermédiaire d’organisations non gouvernementales, des campagnes et des programmes d’information afin de sensibiliser le public à la gravité des infractions liées au trafic international des personnes. | UN | )أ( القيام ، من خلال جهات منها المنظمات غير الحكومية ، بحملات وبرامج اعلامية لخلق وعي عام بخطورة الجرائم المتعلقة بالاتجار الدولي باﻷشخاص . |
a) D’entreprendre, y compris par l’intermédiaire d’organisations non gouvernementales, des campagnes et des programmes d’information afin de sensibiliser le public à la gravité des infractions liées au trafic international des personnes. | UN | )أ( القيام ، من خلال جهات منها المنظمات غير الحكومية ، بحملات وبرامج اعلامية لخلق وعي عام بخطورة الجرائم المتعلقة بالاتجار الدولي باﻷشخاص . |
26. Ces dernières années, de nombreuses Parties ont lancé des campagnes et des programmes de sensibilisation du public très poussés et souvent coûteux s'inscrivant dans des stratégies globales de communication adaptées à leur situation nationale. | UN | 26- وقد باشرت أطراف عديدة في السنوات الأخيرة برامج وحملات توعية جماهيرية مدروسة، ومكلفة أحياناً كثيرة، كجزء مما تعتمده من استراتيجيات اتصال شاملة وفقاً لظروفها الوطنية. |