Soixantième anniversaire de la libération des camps de concentration nazis | UN | إحياء الذكرى السنوية الستين لتحرير معسكرات الاعتقال النازية |
Plus de 2 millions d'Ukrainiens ont été réduits en esclavage dans des camps de concentration nazis. | UN | واستُعبد أكثر من مليوني أوكراني في معسكرات الاعتقال النازية. |
Soixantième anniversaire de la libération des camps de concentration nazis | UN | إحياء الذكرى الستين لتحرير معسكرات الاعتقال النازية |
Nous n'oublierons pas les leçons tirées des camps de concentration nazis. | UN | وعلينا ألا ننسى الدروس المستخلصة من معسكرات الاعتقال النازية. |
Le Groupe des États d'Asie estime que la commémoration, par l'Assemblée générale, du soixantième anniversaire de la libération des camps de concentration nazis arrive à point nommé. | UN | وتعتقد المجموعة الآسيوية أن قيام الجمعية العامة بإحياء الذكرى الستين لتحرير معسكرات الاعتقال النازية عمل مناسب تماما. |
Nous pleurons les victimes des camps de concentration nazis et déplorons la tragédie de l'Holocauste. | UN | وإننا ننعي ضحايا معسكرات الاعتقال النازية ونندب مأساة المحرقة. |
Nous sommes réunis aujourd'hui pour commémorer le soixantième anniversaire de la libération des camps de concentration nazis. | UN | نجتمع اليوم هنا لكي نحيي الذكرى السنوية الستين لتحرير معسكرات الاعتقال النازية. |
À cette session, l'Assemblée générale a condamné à l'unanimité les horreurs des camps de concentration nazis. | UN | وفي تلك الدورة، أدانت الجمعية بالإجماع الفظائع التي ارتكبت في معسكرات الاعتقال النازية. |
Cette année marque le soixantième anniversaire de la victoire de la guerre contre le fascisme et de la libération des camps de concentration nazis. | UN | تحل هذا العام الذكرى السنوية الستون للانتصار في الحرب على الفاشية وتحرير معسكرات الاعتقال النازية. |
Cette année marque le soixantième anniversaire de la création de l'ONU de même que le soixantième anniversaire de la fin de la Deuxième Guerre mondiale et de la libération des camps de concentration nazis. | UN | هذا العام، وفيما نحتفل بالذكرى السنوية الستين لإنشاء الأمم المتحدة، فإننا نحتفل أيضا بمرور ستين عاما على نهاية الحرب العالمية الثانية وتحرير معسكرات الاعتقال النازية. |
La France, comme tous ses partenaires européens, a vigoureusement appuyé la tenue de la session spéciale de janvier dernier qui a commémoré le soixantième anniversaire de la libération des camps de concentration nazis. | UN | لقد أيدت فرنسا بشدة، شأنها في ذلك شأن جميع شركائها الأوروبيين، قرار عقد دورة استثنائية خلال شهر كانون الثاني/يناير الماضي لإحياء الذكرى الستين لتحرير معسكرات الاعتقال النازية. |
Les amères leçons de la Deuxième guerre mondiale et la tragédie des camps de concentration nazis nous ont appris que les valeurs fondamentales de liberté, de démocratie, d'égalité, et justice et de paix ne sauraient être niées et que le processus de la civilisation ne peut être détruit. | UN | فالدروس المريرة للحرب العالمية الثانية ومأساة معسكرات الاعتقال النازية قد علمتنا أنه لا يمكن إنكار القيم الأساسية للحرية والديمقراطية والمساواة والعدالة والسلام، وأنه لا يمكن تدمير العملية الحضارية. |
Soixantième anniversaire de la libération des camps de concentration nazis. | UN | 7 - إحياء الذكرى السنوية الستين لتحرير معسكرات الاعتقال النازية. |
En commémorant pour la première fois l'anniversaire de la libération des camps de concentration nazis, l'Assemblée générale renouvelle à la fois son adhésion profonde et sa fidélité à l'Organisation des Nations Unies de même qu'aux principes, valeurs et objectifs inscrits dans sa Charte fondatrice. | UN | إن الجمعية العامة، بإحيائها لذكرى تحرير معسكرات الاعتقال النازية لأول مرة، إنما تؤكد من جديد تفانيها وإخلاصها لمبادئ، وقيم، ومقاصد الميثاق التأسيسي للأمم المتحدة. |
Aujourd'hui, prévenir les guerres, faire en sorte que des tragédies comme celle des camps de concentration nazis ne se reproduisent jamais et promouvoir le progrès commun et le développement de l'humanité demeurent les responsabilités principales de l'ONU. | UN | واليوم، بغية منع نشوب الحرب، يظل ضمان عدم حصول مآس مثل معسكرات الاعتقال النازية أبدا مرة أخرى وتعزيز التقدم المشترك وتطور البشرية، المسؤوليات الأساسية للأمم المتحدة. |
Qu'il me soit cependant permis de saluer encore au nom de mon pays, le Gabon, la mémoire de ces millions de victimes de l'Holocauste et de manifester en cette circonstance particulière la solidarité de notre pays et de notre peuple avec tous ceux qui ont souffert le martyre, de la déportation et de la barbarie des camps de concentration nazis. | UN | ولكني أود باسم بلدي، غابون، أن أحيي مرة أخرى ذكرى الملايين من ضحايا المحرقة وأن أعرب، في هذه المناسبة الخاصة، عن تضامن بلدنا وشعبنا مع كل الذين عانوا من ويلات الترحيل ووحشية معسكرات الاعتقال النازية. |
C'est pourquoi cette soixantième commémoration de la libération des camps de concentration nazis, désormais étendue aux Nations Unies, revêt une portée universelle et nous interpelle plus que | UN | لهذا فإن إحياء الأمم المتحدة هذا للذكرى السنوية الستين لتحرير معسكرات الاعتقال النازية ذو أثر عالمي ويستحثنا أكثر من أي وقت مضى. |
Hélas, et pour notre honte à tous, la fin de l'Holocauste et la libération des camps de concentration nazis n'ont pas signifié la fin des génocides. | UN | ولسوء الحظ، ومما يبعث على الخجل لنا جميعا، أن نهاية المحرقة وتحرير معسكرات الاعتقال النازية لم تضع حدا للإبادة الجماعية. |
Je voudrais, par votre entremise, Monsieur le Président, exprimer notre reconnaissance et nos remerciements au Secrétaire général qui a demandé la tenue de la présente session extraordinaire pour commémorer le soixantième anniversaire de la libération des camps de concentration nazis. | UN | وأود من خلالكم، سيدي الرئيس، أن أعرب عن شكرنا وتقديرنا للأمين العام على دعوته إلى عقد هذا الدورة الاستثنائية لإحياء الذكرى الستين لتحرير معسكرات الاعتقال النازية. |
La résolution adoptée lors de la conférence qui a marqué la Journée internationale de la libération des prisonniers des camps de concentration nazis, le 11 avril 2012, a également été mentionnée. | UN | وذكر في هذا السياق أيضا القرار الذي اتخذ خلال المؤتمر الذي عقد بمناسبة اليوم العالمي لتحرير سجناء معسكرات الاعتقال النازية في 11 نيسان/أبريل 2012 في ليتوانيا. |