En particulier, elle a facilité toute une série d'activités agricoles, notamment l'entretien des routes rurales et le nettoyage des canaux d'irrigation. | UN | وقامت على وجه الخصوص، بتسهيل مجموعة من الأنشطة الزراعية بما في ذلك صيانة الطرق الريفية وتطهير قنوات الري. |
La lutte contre les inondations s'est intensifiée grâce au dragage des canaux et à la remise en état des canaux d'irrigation. | UN | كما جرى تكثيف أنشطة الوقاية من الفيضانات بفضل تنظيف المجاري وإصلاح قنوات الري. |
Par exemple, le coût de l'envasement des canaux d'irrigation peut être établi par rapport à la diminution des quantités d'eau disponibles pour la production agricole. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن التعبير عن تكلفة تغرين قنوات الري في صورة انخفاض كمية المياه المتاحة ﻹنتاج المحاصيل. |
Parmi ces projets figurent la construction de canalisations principales, de réseaux d'alimentation en eau, de réservoirs, la remise en état des sources et des puits et la reconstruction des canaux d'irrigation. | UN | وشملت هذه المشاريع إنشاء الخطوط الرئيسية، وشبكات المياه وخزاناتها، وتأهيل عيون المياه واﻵبار، وترميم قنوات الري. |
Plusieurs études menées par la FAO au cours des dernières années ont porté sur la modernisation nécessaire du secteur des pêches et des services vétérinaires ainsi que la remise en état des puits artésiens, des sources et des canaux d'irrigation connexes. | UN | وثمة دراسات عديدة قد اضطلعت بها منظمة اﻷغذية والزراعة في السنوات اﻷخيرة، وهذه الدراسات كانت تستهدف احتياجات الاصلاح في قطاع مصائد اﻷسماك والخدمات البطرية، إلى جانب اصلاح اﻵبار الارتوازية والينابيع وقنوات الري ذات الصلة. |
Environ 13 kilomètres après Fizouli, sur la route principale, les membres de la Mission ont aperçu une rétrocaveuse creusant des canaux d'irrigation à partir des vignobles. | UN | وعلى بعد ثلاثة عشر كيلومترا تقريبا بعد مغادرة فيزولي عبر الطريق الرئيسية، لاحظت البعثة وجود جرافة منخرطة في استخراج أنابيب الري من الحقول. |
Ce système d'irrigation très étendu a été construit par un travail collectif et, aujourd'hui encore, un mécanisme permet à tous les bénéficiaires de contribuer à l'entretien collectif du système d'irrigation et à la remise en état des canaux d'irrigation. | UN | وقد بُني نظام الري الواسع النطاق بفضل العمل الجماعي وتوجد حتى اليوم آلية يساهم من خلالها جميع المنتفعين في الصيانة الجماعية لنظام الري وفي إصلاح قنوات الري. |
Parle-lui des canaux d'irrigation que tu as creusés au Soudan, des orphelins qui ont pleuré dans tes bras en... | Open Subtitles | فستوَد أن تعرف بإنجازاتك. يمكنك أن تخبره عن قنوات الري التي حفرتها في "السودان". |
Projet 13 - Amélioration des canaux d'irrigation | UN | تحسين قنوات الري |
La situation s'est encore dégradée à la fin du mois d'août lorsqu'on a signalé qu'en se retirant de la vallée de Shomali, au nord de Kaboul, les Taliban auraient empoisonné des puits, détruit des canaux d'irrigation et posé de nouvelles mines dans les villages. | UN | وساءت الحالة في نهاية آب/أغسطس عندما أفادت التقارير بأن حركة طالبان المتراجعة من وادي شومالي الواقع إلى الشمال من كابول تقوم بتسميم اﻵبار وتدمير قنوات الري وزرع ألغام جديدة في القرى. |
Au nombre des activités spécifiques de ce projet figurent notamment la remise en état des canaux d'irrigation et d'autres petits éléments de l'infrastructure agricole, la création de services de vulgarisation, la fourniture de crédits et l'exécution de petits projets agricoles générateurs de revenus. | UN | وتضم اﻷنشطة المحددة للمشروع، فيما تضم، إصلاح قنوات الري وغيرها من الهياكل الزراعية اﻷساسية الصغيرة، وإنشاء الخدمات الارشادية، وتوفير التسهيلات الائتمانية، وتنمية المشاريع الصغيرة المتعلقة بالزراعة والمدرة للدخل. |
La présence de sols gypsifères ne diminue pas seulement l'apport des plantes en nutriments, mais peut aussi être à l'origine d'un certain nombre de problèmes techniques dans les zones agricoles irriguées, notamment du blocage fréquent des canaux d'irrigation. | UN | ولا يؤثر وجود التربة الجبسية سلبا على إمداد النباتات بالعناصر الغذائية فحسب بل يمكنها أيضا في المناطق التي تكون الزراعة فيها بالري التسبب في عدد من المشاكل الهندسية، أهمها حالات التكسر المتكررة في قنوات الري. |
Pour la gestion quotidienne du système d'irrigation, la collectivité a désigné des surveillants appelés lampisa, qui sont chargés de l'entretien des canaux d'irrigation et des rizières pendant toute la saison sèche. | UN | وفيما يتعلق بالإدارة اليومية لنظام الري، عينت المجموعة المحلية مشرفين يطلق عليهم اسم " لامبيسا " ، وتوكل إليهم مسؤولية صيانة قنوات الري وحقول الأرز خلال فصل الجفاف. |
Des mesures supplémentaires prises par les gardes-frontières de la Fédération de Russie, notamment la mise en place de barrières et l'intensification des patrouilles, ont compliqué l'entretien des canaux d'irrigation, bloqué les routes et pistes d'accès traditionnelles, et créé un climat général d'incertitude et d'insécurité. | UN | أما التدابير الإضافية التي قام بها حراس الحدود التابعون للاتحاد الروسي، بما في ذلك تدابير التسييج وزيادة الدوريات، فقد جعلت من صيانة قنوات الري مهمة معقدة، وقطعت الطرق والممرات التقليدية، كما أوجدت شعورا عاما بالارتياب وفقدان الأمن. |
Toutefois, des détentions temporaires se produisent encore lorsque des agriculteurs, intentionnellement ou non, traversent la frontière administrative, par exemple lorsqu'ils vont au cimetière, poursuivent du bétail, s'occupent des canaux d'irrigation ou vont à leur travail dans les champs ou en reviennent. | UN | إلا أن حالات من الاحتجاز المؤقت لا تزال تحدث حينما يعبر المزارعون عن قصد أو عن غير قصد خط الحدود الإدارية، وذلك مثلاً أثناء زيارتهم المقابر أو تعقبهم الماشية أو تفقدهم قنوات الري أو ذهابهم إلى عملهم في الحقول أو عودتهم منه. |
Des mesures supplémentaires prises par les gardes-frontières de la Fédération de Russie le long de la frontière administrative, notamment la mise en place de barrières en fil de fer barbelé, ont compliqué l'entretien des canaux d'irrigation, bloqué les routes et pistes d'accès traditionnelles, et parfois conduit à l'arrestation de personnes traversant la frontière administrative. | UN | وأما التدابير الإضافية التي قام بها حراس الحدود التابعون للاتحاد الروسي على طول خط الحدود الإدارية، بما في ذلك استخدام التسوير بالأسلاك الشائكة، فقد جعلت صيانة قنوات الري مهمة معقدة، وقطعت الطرق والممرات التقليدية، كما أدت في بعض الأحيان إلى إلقاء القبض على أشخاص يعبرون خط الحدود الإدارية. |
Le dragage des canaux d'irrigation, la construction de nouveaux canaux et barrages et l'enrobage des canaux d'irrigation et de drainage ont permis de mettre en valeur d'importantes superficies, de développer l'irrigation et l'apport d'eau au bétail en même temps que d'améliorer la production agricole. | UN | 18 - وأدى تنظيف قنوات الري، وشق قنوات وبناء سدود جديدة، وتبطين قنوات الري الترابية وقنوات الصرف، إلى استصلاح مساحات كبيرة من الأرض، وتوفير المزيد من المياه للري وسقيا الماشية، بجانب زيادة الإنتاج الزراعي. |
Cette intervention immédiate a rapidement donné des résultats : la constitution d'un Réseau féminin pour la paix composé de différents groupes ethniques qui participent aujourd'hui à un système de surveillance des conflits, la création à Osh et à Jalal-Abad de 17 centres de jeunesse appelés à travailler avec les jeunes; et la remise en service des canaux d'irrigation, qui desservent 120 000 personnes. | UN | وأتاح هذا الدعم المبكر تحقيق نتائج سريعة، هي: إنشاء شبكة نسائية للسلام مؤلفة من جماعات عرقية مختلفة تشارك الآن في نظام لرصد النزاع؛ وإنشاء 17 مركزا للشباب في أوش وجلال - أباد من أجل العمل مع الشباب المعرض للمخاطر؛ وإصلاح قنوات الري التي تخدم 000 120 شخص. |
Elle fournit aussi des abris temporaires ou permanents et contribue à l'amélioration de l'infrastructure locale en construisant des écoles, des canaux d'irrigation et des centres communautaires. | UN | وهي توفر أيضاً دور إيواء مؤقتة ودائمة، وتسهم في البنية التحتية المحلية عن طريق بناء المدارس وقنوات الري والمراكز المجتمعية. |
Environ 13 kilomètres après Fizouli, sur la route principale, les membres de la Mission ont aperçu une rétrocaveuse creusant des canaux d'irrigation à partir des vignobles. | UN | وعلى بعد ثلاثة عشر كيلومترا تقريبا بعد مغادرة فيزولي عبر الطريق الرئيسية، لاحظت البعثة وجود جرافة منخرطة في استخراج أنابيب الري من الحقول. |