ويكيبيديا

    "des candidats dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المرشحين في
        
    • للمرشحين في
        
    • المرشحين داخل
        
    • بالمرشحين في
        
    • مقدمي الطلبات في
        
    Troisièmement, un des critères importants dans le choix des nouveaux membres permanents du Conseil est la contribution des candidats dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ثالثا، يتمثل أحد معايير انتقاء الأعضاء الدائمين الجدد في المجلس في مساهمات المرشحين في مجال صون السلام والأمن الدوليين.
    Dans plusieurs cas, des erreurs ont été commises lorsqu'il s'est agi de déterminer les conditions d'admission des candidats dans un délai de 15 jours ou de 30 jours. UN وحدثت في عدة حالات أخطاء في عملية تحديد أهلية المرشحين في فترتي الـ 15 والـ 30 يوما المحددتين.
    La loi prévoit un certain nombre de mécanismes tels que la représentation des candidats dans les bureaux de vote et la présence de leurs représentants lors du dépouillement du scrutin. UN وينص القانون على عدد من الآليات كتمثيل المرشحين في مكاتب الاقتراع وحضور ممثليهم عند فرز النتائج.
    On trouvera le curriculum vitæ des candidats dans le rapport susmentionné du Conseil de justice interne. UN 10 - وترد السير الذاتية للمرشحين في التقرير المذكور آنفاً لمجلس العدل الداخلي.
    On trouvera le curriculum vitæ des candidats dans le rapport susmentionné du Conseil de justice interne. UN 8 - وترد السير الشخصية للمرشحين في تقرير مجلس العدل الداخلي المذكور أعلاه.
    Plusieurs États ont constaté que le choix des candidats dans les partis politiques peut être un obstacle (Bosnie-Herzégovine, Guatemala, Indonésie, Japon et Zimbabwe). UN وأشارت دول عدّة إلى أن عمليات اختيار المرشحين داخل الأحزاب السياسية قد تشكل حاجزا (إندونيسيا، والبوسنة والهرسك، وزمبابوي، وغواتيمالا، واليابان).
    1. Le présent additif contient une nouvelle présentation de candidature au Comité des droits de l'enfant, qui a été reçue après la date à laquelle le Secrétaire général a présenté la liste des candidats dans les documents CRC/SP/21 et Add.1 à 5. UN ١ - تتضمن هذه الاضافة ترشيحا إضافيا لانتخابات لجنة حقوق الطفل، ورد بعد أن قدم اﻷمين العام قائمة بالمرشحين في الوثيقتين CRC/SP/21 و Add.1-5.
    En collaboration avec le Département de l'appui aux missions, le Bureau de la gestion des ressources humaines s'emploiera également à trouver des candidats dans les pays qui fournissent des contingents et du personnel de police. Il œuvrera aussi à l'amélioration de la collecte des données pour Inspira afin de pouvoir mesurer l'utilité de toutes les activités de sensibilisation. UN وبالتعاون مع إدارة الدعم الميداني، سيركز مكتب إدارة الموارد البشرية أيضا على الجهود المبذولة لتحديد مرشحين من البلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بأفراد شرطة وستبذل جهود لتحسين جمع بيانات مقدمي الطلبات في نظام إنسبيرا لقياس أثر جميع أنشطة التوعية.
    Le dernier audit a permis de constater que le Bureau de la gestion des ressources humaines continuait de poser des questions sur les traits de caractère des candidats dans les lettres de demande de références. UN بيد أن المراجعة الحالية أكدت أن مكتب إدارة الموارد البشرية ما زال يدرج الأسئلة المتعلقة بشخصية المرشحين في الرسائل المرجعية.
    Une garantie a été constituée par la présence d'observateurs et d'agents des candidats dans les bureaux de vote. UN 20 - وتمثلت إحدى ضمانات العملية الانتخابية في وجود المراقبين ومندوبي المرشحين في مراكز الاقتراع.
    Ils ont jugé le vote globalement satisfaisant, en ce sens que la plupart des bureaux de vote disposait de matériels adéquats, l'affluence était appréciable et la présence des délégués des candidats dans les bureaux de vote était perceptible. UN وارتأوا أن عملية التصويت كانت عموما مرضية حيث كانت تتوفر لأغلبية مكاتب الاقتراع المعدات المناسبة، وكان الإقبال كبيرا وكان حضور مندوبي المرشحين في مكاتب الاقتراع ملحوظا.
    En Serbie, en vertu de la loi sur les élections locales, au moins 30 % des candidats dans les élections locales aux administrations autonomes doivent appartenir au sexe sous-représenté. UN فقانون صربيا المتعلق بالانتخابات المحلية يقتضي أن ينتمي ما لا يقل عن 30 في المائة من المرشحين في انتخابات الإدارة الذاتية المحلية إلى الجنس الممثل تمثيلا ناقصا.
    De l'avis du Bureau des services de contrôle interne, un fichier de candidats à jour permettrait au Département de sélectionner des candidats dans les délais requis, sur la base de critères objectifs, en particulier lorsqu'il faut déployer du personnel civil dans les missions de toute urgence. UN ويعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن وجود قائمة عملية مستكملة من شأنه أن يساعد كثيرا في اختيار المرشحين في وقت مناسب بناء على معايير موضوعية، خاصة عندما يكون هناك ضغط لنشر موظفين مدنيين في البعثات الميدانية فورا.
    En outre, le Département et le siège des VNU s'emploieront à renforcer leur coopération afin que le fichier des VNU puisse être utilisé pour la présélection et l'approbation des candidats dans des groupes professionnels aussi nombreux que possible en vue de leur déploiement rapide sur le terrain. UN وعلاوة على ذلك، ستسعى الإدارة ومقر متطوعي الأمم المتحدة إلى تعزيز تعاونهما في حين يمكن استخدام قائمة متطوعي الأمم المتحدة بالاختيار المسبق وفحص المرشحين في مجموعات مهنية عديدة بقدر الإمكان من أجل النشر السريع في الميدان.
    Étant donné la grande importance que revêt le processus de recrutement et de sélection et le manque d'information sur ce processus constaté au niveau local, le Gouvernement a demandé à l'Institut pour la vie publique et politique de suivre de près la sélection des candidats dans un certain nombre de municipalités. UN وفي ضوء اﻷهمية الكبيرة لمرحلة ضم أعضاء جدد وانتقاء مرشحين وعدم توفر معلومات عن هذه العملية على الصعيد المحلي، كلﱠفت الحكومة معهداً معنياً بالحياة العامة والسياسية ليرصد عن كثب اختيار المرشحين في عدد من البلديات.
    1. Le présent additif contient de nouvelles présentations de candidature au Comité des droits de l'enfant, qui ont été reçues après la date à laquelle le Secrétaire général a présenté la liste des candidats dans le document CRC/SP/14. UN ١- تتضمن هذه اﻹضافة تسميات إضافية لانتخاب أعضاء في اللجنة المعنية بحقوق الطفل وردت بعد تقديم اﻷمين العام لقائمة المرشحين في الوثيقة CRC/SP/14.
    1. Le présent additif contient une nouvelle présentation de candidature au Comité des droits de l'enfant, qui a été reçue après la date à laquelle le Secrétaire général a présenté la liste des candidats dans les documents CRC/SP/14 et CRC/SP/14/Add.1. UN ١ - تتضمن هذه اﻹضافة تسمية أخرى لانتخاب أعضاء في اللجنة المعنية بحقوق الطفل، وردت بعد تقديم اﻷمين العام لقائمة المرشحين في الوثيقة CRC/SP/14 و CRC/SP/14/Add.1.
    On trouvera le curriculum vitæ des candidats dans le rapport susmentionné du Conseil de justice interne. UN 7 - وترد السير الشخصية للمرشحين في تقرير مجلس العدل الداخلي المذكور أعلاه.
    Le BSCI était heureux de constater que l'évaluation des candidats dans le cadre du système Galaxy était bien motivée, et que les responsables hiérarchiques procédaient à une description analytique du comportement des candidats au cours de l'entretien. UN وقد سر المكتب أن يرى سجلا قوي الحجة للتقييم الذي أجراه المديرون للمرشحين في نظام غالاكسي، بما في ذلك إجراء وصف تحليلي لأداء المرشحين خلال المقابلة.
    b) Adopter des règles claires pour la sélection des candidats dans les partis, notamment en appliquant le cas échéant des quotas, afin que les femmes candidates à des postes d'élus soient représentées de manière équitable; UN (ب) اتباع قواعد واضحة لاختيار المرشحين داخل الأحزاب، ويشمل ذلك، تنفيذ نظام للحصص لبلوغ التمثيل العادل للمرشحات في مناصب مختارة، حسب الاقتضاء؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد