Le fait que des candidats de sexe masculin soient de préférence investis par les partis semble indiquer que ces derniers considèrent que les hommes sont de meilleurs candidats que les femmes. | UN | ويفترض أن البت في تفضيل تقديم مرشحين من الذكور على تقديم مرشحين من الإناث هو أن الرجال يكونون أفضل المرشحين. |
Ma délégation souhaite également exprimer sa gratitude aux autres États membres ayant manifesté leur intérêt pour ce cours, qui a attiré des candidats de notre région et d'ailleurs. | UN | ووفدي يود أيضاً أن يعرب عن امتنانه للدول الأعضاء الأخرى التي أبدت اهتماماً بهذه الدورة التدريبية التي اجتذبت مرشحين من خارج المنطقة ومن داخلها. |
C'est le cas par exemple de plusieurs projets de développement qui préfèrent des candidats de sexe féminin plutôt que ceux de sexe masculin. | UN | وهذا هو الحال، على سبيل المثال، في العديد من مشاريع التنمية التي تفضل مرشحات من النساء على المرشحين من الرجال. |
Est-ce bien clair? Je voudrais demander à tous les États Membres de supprimer des bulletins de vote les noms des candidats de la République tchèque et de l'Ouganda. | UN | هل هذا واضح؟ أرجو من جميع الدول الأعضاء أن تشطب من بطاقات الاقتراع اسمي المرشحين من الجمهورية التشيكية وأوغندا. |
Les contributions financières apportées en 2003 au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour le séminaire de droit international de Genève ont ainsi permis d'accorder un nombre suffisant de bourses à des candidats de pays en développement pour garantir une représentation géographique appropriée des participants. | UN | فقد أتاحت التبرعات المقدمة لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني للحلقة الدراسية للقانون الدولي منح عدد كافٍ من الزمالات الدراسية للمرشحين من البلدان النامية تحقيقا للتوزيع الجغرافي الملائم. |
128. Enfin et surtout, les États Membres devraient assumer la responsabilité de proposer des candidats de valeur, en distinguant des candidats potentiels à l'échelon national avant de les présenter dans le cadre des Nations Unies. | UN | 128- أخيراً وليس آخراً، ينبغي للدول الأعضاء أن تكون مسؤولة عن اقتراح مرشحين ذوي قيمة عالية، وذلك بتحديد طالبي الوظيفة المحتملين على المستوى الوطني ثم تعريفهم ببيئة الأمم المتحدة. |
Ils ont exigé la libération de détenus et l'annulation de la décision de disqualifier trois des candidats de l'Alliance dans le cadre du processus de débathification. | UN | وطالبوا بإطلاق سراح المحتجزين وإلغاء القرار المتعلق بحرمان ثلاثة من مرشحي الائتلاف في إطار عملية اجتثاث البعثيين. |
Il a également nommé des candidats de l'UNITA aux postes de gouverneur de trois des 18 provinces, et en a nommé sept vice-gouverneurs et six ambassadeurs. | UN | كما عينت مرشحين من يونيتا لشغل منصب المحافظ في ثلاث مقاطعات من 18 مقاطعة، وسبعة نواب للمحافظين، وستة سفراء. |
Au cours de la semaine écoulée, des candidats de divers groupes et origines politiques ont fait l'objet de tracasseries, de harcèlements et, pire encore, ont été arrêtés. | UN | ففي الأسبوع الماضي، حصلت مشادات مع مرشحين من جماعات ومشارب سياسية متنوعة وضُيق عليهم بل واعتُقلوا. |
La lenteur de cette croissance est due au fait qu'il n'y avait que des candidats de sexe masculin pour la majorité des chaires de professeur à pourvoir. | UN | ويرجع بطء معدل النمو إلى أن غالبية المتقدمين لنيل درجة الأستاذية كانت قاصرة على مرشحين من الذكور. |
Ils ont également été avisés qu'au cas où ils décideraient de présenter deux candidats ou davantage, il leur serait alors loisible, s'ils le souhaitaient, de présenter des candidats de même nationalité. | UN | كما أُبلغت بأنها إذا قررت تسمية مرشحيْن أو أكثر، فإنه يجوز لها، إن شاءت، تسمية مرشحين من نفس الجنسية. |
La prétendue démocratie représentative présente habituellement des candidats de deux partis qui sont identiques sur le plan idéologique et qui, tous deux, défendent le colonialisme. | UN | فما يسمى الديمقراطية النيابية عادة ما يعرض مرشحين من حزبين هما نفس الشيء من الناحية العقائدية والحزبان كلاهما يدعمان الاستعمار. |
Sur les listes électorales, l'écart entre le nombre des candidats de chaque sexe ne peut être supérieur à un. | UN | وفي القوائم الانتخابية، فإن الفجوة بين عدد المرشحين من كل جنس لا يمكن أن تزيد على شخص واحد. |
BNC va interdire à tous les comités politiques des candidats de faire de la pub. | Open Subtitles | بي إن سي سوف تمنع لجنات جميع المرشحين من نشر الإعلانات |
Lorsqu'il a modernisé le recrutement des candidats de la liste issue des concours nationaux de recrutement, le Bureau a pleinement intégré l'utilisation du courrier électronique et continuera d'utiliser de plus en plus Internet. | UN | وقد أدمج المكتب إدماجا كاملا استخدام نظم البريد الالكتروني وسيواصل توسيع نطاق استخدامه للانترنت في إطار تنقيح عملية توظيف المرشحين من قائمة الامتحانات التنافسية الوطنية. |
La situation financière du Fonds a permis d'octroyer un nombre suffisant de bourses à des candidats de pays en développement et d'assurer ainsi une répartition géographique satisfaisante des participants. | UN | وأتاحت الحالة المالية للصندوق تقديم عدد كاف من الزمالات للمرشحين من البلدان النامية لتحقيق توزيع جغرافي ملائم للمشاركين. |
Le Comité spécial encourage le Secrétariat à continuer à contribuer au développement de programmes de formation en ligne aux opérations de maintien de la paix disponibles dans toutes les langues officielles des Nations Unies et facilement accessibles à des candidats de pays qui fournissent des contingents. | UN | وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة الإسهام في تطوير برامج حفظ السلام على الإنترنت، وإتاحتها بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة، وتوفيرها بسهولة للمرشحين من البلدان المساهمة بقوات. |
Les partenariats engagés avec les États Membres, les départements et d'autres organisations pour lancer des campagnes de recrutement ambitieuses et trouver des candidats de qualité seront renforcés. | UN | وستعزز الشعبة الشراكات مع الدول الأعضاء والإدارات والمؤسسات الأخرى لتنظيم حملات للتوعية ولتحديد مرشحين ذوي مؤهلات رفيعة. |
C'est ainsi que la quasi-majorité des candidats de ces groupes ont été rejetés. | UN | فرُفضت بذلك الغالبية العظمى من مرشحي هذه المجموعات. |
La répartition des sièges entre les candidats d'une même liste se fait d'abord entre ceux des candidats de la liste qui ont reçu individuellement des suffrages valides, lesdits sièges étant attribués en commençant par les candidats qui ont reçu le nombre le plus élevé de suffrages. | UN | يجري توزيع المقاعد على المرشحين المسجلين في نفس القائمة بالابتداء أولا بمرشحي القائمة الذين حصلوا منفردين على الأصوات الصحيحة، وتُمنح هذه المقاعد بالترتيب من أعلى عدد من الأصوات إلى أدنى عدد منها. |
Il note, en outre, que des candidats de son parti figuraient parmi les personnes élues au Gouvernement de coalition du comitat de Zagreb, mais que le Président de la République n'a pas accepté les résultats des élections et a fait obstacle à la nomination d'un maire. | UN | كما يشير إلى أنه تم انتخاب حزبه السياسي كجزء من الحكومة الائتلافية لبلدية زغرب، لكن رئيس الجمهورية لم يوافق على نتائج الانتخابات وأوقف تعيين رئيس البلدية. |
Programmes de l'Organisation internationale de la francophonie destinés à des candidats de pays en développement | UN | برامج منظمة الفرانكوفونية الدولية لمرشحي البلدان النامية |
Constatation 7: Concrètement, le Groupe consultatif s'acquitte du rôle qui lui est assigné dans la présélection des candidats de la réserve qui seront proposés pour des postes de coordonnateur résident. | UN | الاستنتاج 7: يضطلع الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات عملياً بدوره المحدد في إعداد قوائم التصفية للمرشحين الذين جرت تسميتهم من المجمع لشغل مناصب المنسق المقيم. |
Evoquant l'article 25 du Pacte, M. El Shafei dit qu'à la suite des récentes élections parlementaires, des candidats de l'opposition se seraient plaint de ne pas avoir bénéficié des mêmes facilités que les candidats soutenus par le gouvernement. | UN | وقال مشيراً إلى المادة ٥٢ إنه قد أُبلغ بعد الانتخابات البرلمانية بأن مرشحي المعارضة اشتكوا من عدم منحهم فرصاً مماثلة لتلك التي حصل عليها مرشحو الحكومة. |
Certains entendent voter pour des candidats de l’opposition lors des prochaines élections. | UN | كما يعتزم بعضهم التصويت لمرشحين من المعارضة في الانتخابات المقبلة. |
Ils ont été informés qu'au cas où ils décideraient de présenter deux candidats ou davantage, il leur serait alors loisible, s'ils le souhaitaient, de présenter des candidats de même nationalité. | UN | وأُبلغت هذه الدول بأنها إذا قـــررت تسميـــة اثنين من المرشحَين أو أكثر، فإنه يجوز لها، إذا ما رغبت في ذلك، أن تسمي مرشحين ينتمون إلى جنسية واحدة. |