ويكيبيديا

    "des candidats externes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المرشحين الخارجيين
        
    • مرشحين خارجيين
        
    • للمرشحين الخارجيين
        
    • لمرشحين خارجيين
        
    La procédure de sélection spéciale des candidats externes n'est plus appliquée. UN الإجراءات الخاصة المتعلقة باختيار المرشحين الخارجيين لم تعد تطبّق.
    Il sera ouvert aux administrateurs auxiliaires, aux administrateurs recrutés sur le plan national et à d'autres membres du personnel du PNUD ainsi qu'à des candidats externes. UN وسيفتح باب المشاركة في البرنامج أمام الموظفين الفنيين المبتدئين، والموظفين الوطنيين، وغيرهم من موظفي البرنامج الإنمائي، فضلا عن المرشحين الخارجيين.
    Dans le cadre de cette initiative conjointe du Siège et des missions, des candidats externes recevront une formation intensive sur le terrain avant d'être répertoriés comme postulant à un emploi de spécialistes des ressources humaines. UN وهذا البرنامج هو جهد مشترك بين المقر والبعثات الميدانية لتقديم تدريب مكثف أثناء الخدمة لمجموعة من المرشحين الخارجيين قبل وضعهم في قائمة المرشحين لموظفي شؤون الموارد البشرية.
    Le gel des recrutements empêche les Chambres du Tribunal de nommer à ces postes des candidats externes hautement qualifiés. UN وتجميد التوظيف يمنع دوائر المحكمة من شغل أي من هذه الوظائف بواسطة مرشحين خارجيين مؤهلين.
    Le Comité consultatif souligne que, dans ses procédures de recrutement, la Mission devrait mettre davantage l'accent sur la maîtrise de l'arabe, y compris en faisant plus largement appel à des candidats externes qualifiés. UN وتشدد اللجنة على أن ممارسات التوظيف لدى البعثة ينبغي أن تولي قدرا أكبر من التركيز على الكفاءة في اللغة العربية، بما في ذلك زيادة استخدام مرشحين خارجيين مؤهلين بشكل مناسب.
    Les fonctionnaires de l'Institut étaient donc considérés comme des candidats externes et, de ce fait, n'étaient pas autorisés à se présenter au concours pour la promotion à la classe des administrateurs organisé à l'intention des fonctionnaires des autres catégories. UN ولذلك فإن موظفي المعهد يعتبرون مرشحين خارجيين ولا يحق لهم، بهذه الصفة، أن يشاركوا في الامتحانات التي تنظم لتمكين موظفي فئة الخدمات العامة من الارتقاء إلى الفئة الفنية.
    En ce qui concerne la représentation géographique, les directeurs de programme continuent de procéder à un examen systématique des candidats externes ressortissants d'États Membres non représentés ou sous-représentés afin d'identifier ceux qui sont qualifiés et de les recruter en priorité. UN 259 - وفي مجال التمثيل الجغرافي، يواصل مديرو البرامج الاستعراض المنهجي للمرشحين الخارجيين من الدول الأعضاء غير الممثَّلة أو الممثَّلة تمثيلا ناقصا، بهدف تحديد المرشحين المؤهلين من تلك الدول وإيلائهم الأولوية في شغل الوظائف.
    M. Jenkins n'en pense pas moins qu'il faut, dans le cas des bureaux régionaux, tenir compte des candidats externes qui ont les compétences diplomatiques voulues et possèdent une expérience de la coopération technique. UN ولكنه يعتقد أنه، بالنسبة للمكاتب الإقليمية، ينبغي أن ينظر في المرشحين الخارجيين الذين لديهم ما يلزم من مهارات دبلوماسية وخبرة في مجال إنجاز التعاون التقني.
    Il y a eu des problèmes concernant la sélection rapide et appropriée des candidats, en particulier dans le cas des candidats externes. UN وأثيرت مسائل تتعلق بفحص ملفات المرشحين في الوقت المناسب وحسب الأصول والتحقق من المعلومات المتعلقة بهم، وبخاصة في حالة المرشحين الخارجيين.
    Il résulte de cette disparité de traitement que des candidats externes peuvent être recrutés à des postes de niveau supérieur à celui auquel peuvent prétendre des candidats internes parfois plus qualifiés. UN ونتيجة لهذا التفاوت في المعاملة، يمكن توظيف المرشحين الخارجيين في وظائف برتب أعلى مقارنة بنظرائهم الداخليين، الذين قد تكون لهم أحيانا مؤهلات أكثر.
    L'instauration du système Galaxy de gestion en ligne des nominations et des affectations a entraîné une hausse considérable du nombre de candidatures, en particulier celles présentées par des candidats externes. UN فقد أدى اعتماد نظام غالاكسي، وهي أداة توظيف إلكترونية، إلى زيادة هائلة في عدد طلبات العمل الواردة من المرشحين الخارجيين بوجه خاص.
    En ayant fait la demande, le Comité consultatif a reçu des statistiques sur les taux de recrutement des candidats externes au cours des cinq dernières années. UN وزُوّدت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، بمعلومات إحصائية عن معدلات استقدام المرشحين الخارجيين خلال السنوات الخمس الماضية.
    Au cours de l'exercice considéré, le Bureau a pourvu environ 40 % de tous les postes vacants hors Siège, que ce soit en recrutant des candidats externes ou en faisant appel à la mobilité du personnel. UN وخلال فترة السنتين، شغل المكتب حوالي 40 في المائة من جميع الوظائف الميدانية عن طريق مزيج من المرشحين الخارجيين وتنقلات الموظفين الداخليين.
    L'exigence de mobilité n'était applicable qu'aux candidats internes et, paradoxalement, elle défavorisait les membres du personnel du Secrétariat visàvis des candidats externes ou des candidats venant d'autres organisations, qui n'étaient pas tenus de satisfaire à l'exigence de mobilité géographique. UN ولم يطبق اشتراط التنقل إلا على المرشحين الداخليين وكان من المفارقات أنه وضع موظفي الأمانة العامة في وضع يتسم بالغبن بالمقارنة مع المرشحين الخارجيين أو المرشحين المتقدمين من منظمات أخرى والذين لم يكن مطلوباً منهم الامتثال لاشتراط التنقّل الجغرافي.
    Cela étant, lorsque des candidats externes sont sélectionnés pour des postes vacants, la proportion hommes-femmes au sein des départements et de l'ensemble de l'Organisation pourrait être affectée, comme c'est le cas dans l'actuel système de sélection. UN إلا أنه عند اختيار مرشحين خارجيين لوظائف شاغرة في المنظمة، يمكن للنسب بين الجنسين في الإدارات وفي المنظمة ككل أن تتأثر، مثلما هو شأنها في إطار النظام الحالي لاختيار الموظفين.
    Ils ont été nombreux à signaler qu'en dépit d'excellentes notations, ils n'avaient pas été retenus pour des promotions ou des transferts latéraux, et que les postes en question avaient été attribués à des candidats externes. UN فقد أوضح الكثيرون أنه، رغم تقارير أدائهم الممتازة، لم يحتفظ بهم ضمن الموظفين الذين شملتهم الترقيات وعمليات النقل الأفقي، وأن الوظائف المعنية جرى إسنادها إلى مرشحين خارجيين.
    25. Décide que les experts associés continueront d'être assimilés à des candidats externes et de ne pas bénéficier d'un traitement préférentiel; UN 25 - تقرر الاستمرار في اعتبار الخبراء المعاونين مرشحين خارجيين لا يمنحون أي معاملة تفضيلية؛
    En outre, il y a la question de l'équilibre entre la nécessité de placer ou promouvoir des candidats internes par rapport à la nécessité d'attirer des candidats externes. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إيجاد توازن بين الحاجة إلى تنسيب الموظفين الداخليين الحاليين أو ترقيتهم والحاجة إلى اجتذاب مرشحين خارجيين.
    25. Décide que les experts associés continueront d'être assimilés à des candidats externes et de ne pas bénéficier d'un traitement préférentiel ; UN 25 - تقرر أن يستمر اعتبار الخبراء المعاونين مرشحين خارجيين ولا يعاملون معاملة تفضيلية؛
    Ceux qui, parmi eux, seraient candidats à des postes vacants du Programme financés sur le budget ordinaire seront considérés comme des candidats externes et les transferts de personnel entre le Programme et le Secrétariat seront soumis aux mêmes conditions et aux mêmes dispositions que celles qui sont applicables au personnel affecté aux programmes financés au moyen de contributions volontaires. UN وعند ملء وظائف شاغرة في البرنامج ممولة من الميزانية العادية، يعتبر هؤلاء الموظفون مرشحين خارجيين. وتخضع حركة هؤلاء الموظفين بين البرنامج ووحدات اﻷمانة العامة اﻷخرى لنفس الشروط والترتيبات التي تنطبق على الموظفين العاملين في برامج اﻷمم المتحدة الممولة بمساهمات طوعية.
    Ce n'est que lorsque les compétences internes font défaut que le Secrétariat fait appel à des candidats externes. UN ولا تلجأ اﻷمانة العامة لمرشحين خارجيين إلا عندما لا تتوفر الخبرة داخليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد