Par conséquent, il est permis de croire que l'équité du recrutement des candidats internes et externes devrait grandement s'améliorer à l'avenir. | UN | ونتيجة لذلك يُعتقد أن استقدام المرشحين الداخليين والخارجيين سيتصف في المستقبل بقدر أكبر من الإنصاف. |
Les Inspecteurs ont évoqué cette question au cours de leurs entrevues avec les responsables du Bureau de la gestion des ressources humaines (BGRH), relevant une discrimination potentielle à l'égard des candidats internes. | UN | وقد أشار المفتشان إلى هذه المسألة أثناء المقابلات التي أجرياها مع مسؤولي مكتب إدارة الموارد البشرية حيث أوضحا احتمال حدوث تمييز ضد المرشحين الداخليين. |
Il est envisagé de considérer les candidats d'autres institutions comme des candidats internes. | UN | ومن المقرر أن يعتبر المرشحون من الوكالات الأخرى مرشحين داخليين. |
Ces fonctionnaires seront considérés comme des candidats internes lorsqu'ils présenteront leur candidature à tout poste, dans l'ensemble du Secrétariat. | UN | وسيُعتبر هؤلاء الموظفون مرشحين داخليين لدى تقديمهم طلبات لملء الشواغر في أي مكان على نطاق الأمانة العامة. |
Il a été noté que, lors des recrutements, la plupart des organisations ne considéraient pas les fonctionnaires des autres organisations comme des candidats internes. | UN | وقد لوحظ أنه في عملية التعيين لم يعتبر معظم المنظمات الموظفين من المنظمات الأخرى كمرشحين داخليين. |
La plupart des fonctionnaires promus à la classe P-3 sont des candidats internes recrutés sur la base de concours nationaux. Ce n'est qu'une fois ces candidats placés que des examens sont organisés pour recruter à la classe P-3. | UN | وغالبية الموظفين الذين ينتقلون إلى درجة ف - ٣ هم مرشحون داخليون جرى تعيينهم على أساس اختبارات وطنية تنافسية؛ ولم تعقد مثل هذه الاختبارات للتعيين على درجة ف - ٣ إلا بعد ذلك. |
Tout en sachant que la sélection des fonctionnaires relevait de l'appréciation du responsable hiérarchique, ils avaient l'impression que la procédure laissait à désirer et qu'elle favorisait souvent les candidats externes au détriment des candidats internes qualifiés. | UN | وهم، وإن كانوا يسلمون بأن اختيار الموظفين من صلاحيات مديري البرامج، يقولون إن انطباعهم عن عملية الاختيار أنها لا تخلو من العيوب، وأنها كثيرا ما تسبّق مرشحين خارجيين على المرشحين الداخليين المؤهلين. |
En outre, le HCR a mis en place le Registre des administrateurs recrutés sur le plan international, outil qui devrait faciliter le recrutement de candidats hautement qualifiés, notamment aux postes pour lesquels il est difficile de trouver des candidats internes correspondant au profil recherché. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استحدثت المفوضية القائمة المهنية الدولية كأداة لتحسين تعيين المرشحين من ذوي المؤهلات العالية وبخاصة في الوظائف التي تجد المفوضية صعوبات في العثور على من يستوفي المواصفات المطلوبة لها من بين المرشحين الداخليين. |
Les membres du personnel des Tribunaux ne sont pas considérés comme des candidats internes lorsqu'ils postulent pour d'autres postes au sein du Secrétariat. | UN | 10 - ولا يعتبر موظفو المحكمتين من " المرشحين الداخليين " عند التقدم لوظائف في أماكن أخرى بالأمانة العامة. |
Le BSCI a demandé à des responsables du Secrétariat ce qu'ils pensaient du processus de sélection du personnel pour ce qui est de les aider à promouvoir des candidats internes qualifiés. | UN | وقد طلب مكتب إدارة الموارد البشرية إلى المديرين في الأمانة العامة تقييم عملية اختيار الموظفين من حيث درجة الدعم التي تقدمها للجهود المبذولة من أجل ترقية المرشحين الداخليين المؤهلين. |
En ce qui concerne les réponses relatives à l'examen approprié des candidats internes, l'enquête a démontré clairement que les directeurs de programme estimaient que le système tenait pleinement compte des candidats internes pour pourvoir les postes. | UN | وفيما يتعلق بالردود المتصلة بمسألة مراعاة المرشحين الداخليين على نحو كاف، دلت الدراسة الاستقصائية بشكل قاطع على أن المديرين يعتقدون بأن هذا النظام يراعي تماما المرشحين الداخليين لدى ملء الوظائف. |
Les Inspecteurs ont évoqué cette question au cours de leurs entrevues avec les responsables du Bureau de la gestion des ressources humaines (BGRH), relevant une discrimination potentielle à l'égard des candidats internes. | UN | وقد أشار المفتشان إلى هذه المسألة أثناء المقابلات التي أجرياها مع مسؤولي مكتب إدارة الموارد البشرية حيث أوضحا احتمال حدوث تمييز ضد المرشحين الداخليين. |
Une campagne de recrutement externe a alors été lancée pour ce qu'il restait de postes de professionnels de l'orientation à pourvoir faute de trouver des candidats internes. | UN | وتم عقب ذلك إطلاق حملة للتعيين الخارجي لشغل الوظائف المتبقية لمنفذي السياسات التي لم يتم العثور على أي مرشحين داخليين لشغلها. |
40. En ce qui concerne le Centre pour les droits de l’homme, le Bureau a constaté qu’au niveau de l’encadrement moyen, on continuait d’offrir les postes vacants à des candidats internes et que les compétences des titulaires restaient inégales. | UN | ٤٠ - وقال، فيما يتعلق بمركز حقوق اﻹنسان، إن المكتب لاحظ أن الوظائف الشاغرة في المستوى اﻹداري المتوسط لا تزال تُملء بتعيين مرشحين داخليين وأن كفاءات شاغلي الوظائف لا تزال متفاوتة. |
Au PNUD par exemple, les administrateurs nationaux sont considérés comme des candidats internes pour les postes soumis à recrutement international. | UN | فعلى سبيل المثال، يعتبر الموظفون الفنيون الوطنيون في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مرشحين داخليين للوظائف الفنية الدولية. |
Ainsi, il devra valider la formation des titulaires d'engagements de durée déterminée souhaitant être inscrits sur le fichier des candidats, qui sont considérés comme des candidats internes. | UN | وسيكون على الموظفين العاملين بموجب تعيينات محددة المدة الراغبين في أن تُدرج أسماؤهم في قائمة المرشحين المقبولين ومن ثم أن يُعتبروا مرشحين داخليين أن يحصلوا على تصديق الوحدة على مؤهلاتهم التعليمية. |
Les administrateurs auxiliaires sont assimilés à des candidats internes dans certaines organisations et à des candidats externes dans d'autres. | UN | ويُعامل الموظفون الفنيون المبتدئون كمرشحين داخليين في بعض المنظمات وكمرشحين خارجيين في منظمات أخرى. |
Les comités centraux de contrôle vérifient qu'aucun candidat externe ne figure parmi les candidats recommandés lorsqu'il y a des candidats internes qualifiés. | UN | وتضمن لجان الاستعراض المركزية عدم إدراج أي مرشحين خارجيين في قائمة المرشحين الموصى بتعيينهم إذا كان هناك مرشحون داخليون مناسبون. |
En outre, il y a la question de l'équilibre entre la nécessité de placer ou promouvoir des candidats internes par rapport à la nécessité d'attirer des candidats externes. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي إيجاد توازن بين الحاجة إلى تنسيب الموظفين الداخليين الحاليين أو ترقيتهم والحاجة إلى اجتذاب مرشحين خارجيين. |
b) Affectation de fonctionnaires dont le nom figurait dans le fichier des candidats internes | UN | )ب( تنسيب الموظفين من جدول بالمرشحين الداخليين |
On a aussi fait valoir qu’il est parfois difficile de déterminer quelle sera la durée de la campagne et, partant, du congé spécial des candidats internes. | UN | وأشير كذلك إلى أنه من الصعب أحياناً تحديد مدة الحملة وبالتالي مدة الإجازة الخاصة للمرشح الداخلي. |
Premièrement, l'ancienne instruction administrative relative au système de sélection du personnel souffrait d'ambiguïté sur la question des droits de priorité des candidats internes. | UN | فأولا، هناك التباس في الأمر الإداري السابق المعني بنظام اختيار الموظفين في ما يتعلق بحقوق الأولوية للمرشحين الداخليين. |