La plupart des cantons se conforment déjà à cette recommandation, mais sous différentes formes organisationnelles. | UN | تلتزم معظم الكانتونات بالفعل بهذه التوصية ولئن تباينت أشكال هذا الالتزام التنظيمية. |
Davantage pourrait être fait, cependant, pour permettre l'utilisation des langues minoritaires dans le contexte susmentionné à l'intérieur des cantons. | UN | غير أنه يمكن إيلاء مزيد من الاهتمام لمسألة السماح باستعمال لغات الأقليات داخل الكانتونات في العلاقات المذكورة أعلاه. |
La pratique des cantons a été jugée conforme au principe général d'égalité. | UN | ولقد تبين أن ممارسات الكانتونات تراعي مبدأ المساواة العام. |
Les enfants sont toujours scolarisés, en principe dans les écoles publiques des cantons. | UN | ويحصل جميع الأطفال من حيث المبدأ على تعليم في المدارس العامة للكانتونات. |
La contribution importante des communes, des villes et des cantons devrait en particulier être valorisée afin d'aborder de manière ciblée les défis actuels. | UN | وينبغي، على وجه الخصوص، تعزيز المساهمة الهامة التي تقدمها البلديات والمدن والكانتونات من أجل التصدي على نحو هادف للتحديات الحالية. |
La création de groupes de travail conjoints aux fins du recrutement de membres des minorités dans chacun des cantons de la Fédération a accéléré la participation des minorités à la police de la Fédération. | UN | وعجﱠل إنشاء أفرقة عاملة مشتركة لتعيين اﻷقليات في كل كانتون من كانتونات الاتحاد بإدماج اﻷقليات في شرطة الاتحاد. |
Au cours de la période à l'examen, la majorité des cantons ont pris des mesures pour créer leur propre fonction publique. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اتخذت أغلبية الكانتونات خطوات نحو إقامة إدارات خاصة بها للخدمة المدنية. |
En Suisse, l'exécution des procédures de renvoi relève de la compétence des cantons. | UN | وفي سويسرا، تتولى الكانتونات مسؤولية تنفيذ أوامر الإبعاد. |
La Constitution de la Fédération de Bosnie-Herzégovine stipulait que l'éducation relevait de la seule compétence des cantons. | UN | وبموجب دستور اتحاد البوسنة والهرسك، فإن التعليم يدخل حصرياً ضمن اختصاص الكانتونات. |
Le Bureau du Procureur apporte son soutien également aux autorités judiciaires de la Bosnie-Herzégovine aux niveaux des cantons et des districts. | UN | 79 - كما يدعم مكتب المدعي العام عمل السلطات القضائية على مستوى الكانتونات والمقاطعات في البوسنة والهرسك. |
Il demeure préoccupé de ce que la plupart des cantons ne disposent pas de mécanisme indépendant pour enquêter sur les plaintes déposées contre la police. | UN | ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق بشأن انعدام آليات مستقلة في معظم الكانتونات للتحقيق في الشكاوى المرفوعة ضد رجال الشرطة. |
D'autres institutions analogues ont été créées dans la plupart des cantons et dans cinq grandes villes. | UN | وقد أقيمت مؤسسات مماثلة في غالبية الكانتونات وفي المدن الخمس الكبرى. |
D'autres institutions analogues ont été créées dans la plupart des cantons et dans cinq grandes villes. | UN | وقد أقيمت مؤسسات مماثلة في غالبية الكانتونات وفي المدن الخمس الكبرى. |
Il conviendrait de savoir quelles mesures ont été prises par les autorités fédérales pour assurer que l'ensemble des cantons appliquent dûment les dispositions du Pacte. | UN | وينبغي لذلك معرفة التدابير التي اتخذتها السلطات الفدرالية لضمان تطبيق أحكام العهد حسب الأصول من قبل جميع الكانتونات. |
La Convention porte sur des domaines relevant de la compétence des cantons et des communes qui sont importants dans le système fédéraliste de la Suisse. | UN | وتتعلق الاتفاقية بمجالات تدخل في اختصاص الكانتونات والكوميونات ذات الأهمية في النظام الاتحادي السويسري. |
Il s'adresse à toutes les autorités de la Confédération, des cantons et des communes qui font et qui appliquent le droit. | UN | وهو يخاطب جميع السلطات في الاتحاد وكذلك الكانتونات والكوميونات التي تشكل الحق وتطبقه. |
Plus de la moitié des cantons possèdent en outre un service chargé du mandat général de promouvoir l'égalité dans la population. | UN | ولدى أكثر من نصف الكانتونات دائرة ذات ولاية عامة تتعلق بالنهوض بالمساواة بين السكان. |
La plupart des cantons ont des commissions de l'égalité qui conseillent le gouvernement cantonal dans ce domaine. | UN | ولدى الجزء الأكبر من الكانتونات لجان للمساواة تسدي النصح للحكومة الكانتونية في هذا المجال. |
Le Ministère fédéral de l'éducation et des sciences remplit ces mêmes fonctions à l'échelle de la Fédération de Bosnie-Herzégovine, où l'éducation relève exclusivement de la juridiction constitutionnelle des cantons. | UN | وتقوم الوزارة الاتحادية للتعليم والعلوم بالرصد والتنسيق في مجال التعليم على مستوى الدولة الاتحادية وهو مجال يندرج في الاختصاص الدستوري الحصري للكانتونات. |
C'est un domaine dans lequel les bureaux et les commissions de l'égalité de la Confédération et des cantons ont un rôle important à jouer. | UN | وهذا مجال للمكاتب ولجان المساواة التابعة للاتحاد والكانتونات دور هام لكي تقوم به. |
des cantons ont adopté des mesures en faveur des femmes qui envisagent ou ont accompli une réinsertion professionnelle. | UN | واعتمدت عدة كانتونات تدابير لصالح المرأة تستهدف إعادة إدماجها مهنيا أو تقوم بذلك. |
Selon la Constitution, le système judiciaire, dans la Fédération, relève essentiellement de la compétence des cantons. | UN | فينص الدستور على أن القضاء في الاتحاد من اختصاص الكانتون أساساً. |
Sa trop longue inactivité a servi d'excuse commode aux parlements de la Fédération et des cantons qui voulaient bloquer des décisions importantes. | UN | وقد اتخذ غياب هيئة فاعلة كهذه ذريعة سهلة من أجل تعطيل مجموعة من القرارات الأساسية لبرلماني الاتحاد والكانتون. |
Il faut attribuer cette amélioration générale à la constitution d'une force de police mixte dans la plupart des cantons et aux progrès observés dans la réforme des systèmes judiciaires des deux cantons ayant un régime spécial. | UN | وأسهم في خلق هذه الحالة النجاح في إنشاء قوة شرطة مشتركة في معظم الكانتونات والتقدم المحرز مؤخرا في إصلاح النظامين القضائيين في الكانتونين اللذين يتمتعان بنظام خاص. |
Des parquets ont été créés au niveau des Entités et des cantons de la Bosnie-Herzégovine. | UN | وتم إنشاء مكاتب للمدعين العامين على مستوى البوسنة والهرسك وعلى مستوى الكنتونات. |
Pour faciliter la restructuration de la police, la Mission a continué d'offrir un appui et des conseils sur l'application et l'harmonisation du cadre juridique et réglementaire aux niveaux de l'État, des entités, des cantons et du district de Brcko. | UN | 12 - تيسيراً لعملية إعادة هيكلة الشرطة، واصلت البعثة تقديم الدعم وإسداء المشورة بشأن تنفيذ واتساق الإطار القانوني والتنظيمي على مستويات الدولة والكيان والمقاطعة ومنطقة برتشكو. |
Répondre et développer des questions spécifiques à la migration est une des préoccupations permanentes de la Conférence suisse des Ministres de l'éducation des cantons (EDK). | UN | معالجة وبحث مواضيع تتعلق بالهجرة محل اهتمام دائم لمؤتمر وزراء التعليم في المقاطعات السويسرية. |
Dans toutes les communes des cantons ethniquement mixtes de Neretva et de Bosnie centrale, les policiers bosniaques et croates effectuent ensemble les patrouilles. | UN | وفي جميع بلديات كانتوني نيريتفا ووسط البوسنة، المختلطين عرقيا، يقوم ضباط الشرطة البوسنيون والكروات معا بالدوريات. |