ويكيبيديا

    "des capacités à long terme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القدرات على المدى الطويل
        
    • القدرات في الأجل الطويل
        
    • القدرات على المدى البعيد
        
    • القدرات الطويل الأجل
        
    • القدرات لﻷجل الطويل وبالشروع في
        
    • قدرات طويلة الأجل
        
    Ils seront aussi chargés de mettre au point des stratégies de développement des capacités à long terme pour leurs régions respectives. UN كما ستناط بها المسؤولية عن وضع استراتيجيات لتنمية القدرات على المدى الطويل في إقليم كل منها.
    La formation de formateurs dans l'optique du renforcement des capacités à long terme exigeait une intense activité. UN إن المدربين القائمين بالتدريب في سياق بناء القدرات على المدى الطويل يحتاجون إلى مستوى عال من النشاط.
    Pendant la phase de relèvement rapide, le PNUD devrait faciliter la coordination des activités et appuyer le renforcement des capacités à long terme. UN وخلال مرحلة الإنعاش المبكر، ينبغي أن يعمل البرنامج الإنمائي على تيسير تنسيق الأنشطة ودعم بناء القدرات في الأجل الطويل.
    Dans ce cadre, le renforcement des institutions et des capacités à long terme devrait être privilégié. UN وفي هذه الجهود، ينبغي زيادة التأكيد على بناء المؤسسات وبناء القدرات في الأجل الطويل.
    Cette information est nécessaire aussi au renforcement des capacités à long terme grâce à la formation du personnel technique et de gestion. UN وهذه المعلومات ضرورية أيضا لتنفيذ بناء القدرات على المدى البعيد من خلال تدريب الموظفين التقنيين والاداريين.
    L'appui des départements à la coopération opérationnelle et au renforcement des capacités à long terme de l'Union africaine est relié par de nombreux mécanismes de coordination interne UN دعم الإدارتين للتعاون التنفيذي وبناء القدرات الطويل الأجل للاتحاد الأفريقي يتحقق عن طريق عدة آليات للتنسيق الداخلي
    Pour renforcer les capacités nationales de préparation aux catastrophes ainsi que d’atténuation et de gestion des conséquences du cyclone Georges, le PNUD et l’OMS, cette dernière agissant en collaboration avec l’Organisation panaméricaine de la santé (OPS), ont conçu et lancé des programmes de renforcement des capacités à long terme. UN ٢٧ - ولتعزيز القدرات الوطنية على التأهب للكوارث وتخفيف آثارها وإدارتها قام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومنظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية، ومنظمة الصحة العالمية في أعقاب اﻹعصار ' جورج ' بتصميم برامج لبناء القدرات لﻷجل الطويل وبالشروع في تنفيذها.
    Les pays en développement devraient garder à l'esprit le renforcement des capacités à long terme, tout en prenant des mesures progressives et stratégiques à moyen terme et en se concentrant sur les objectifs essentiels énoncés dans la Déclaration du Millénaire et en mettant en place la capacité voulue pour les réaliser à court terme. UN وينبغي للبلدان النامية أن ترصد بناء قدرات طويلة الأجل في الوقت الذي تقوم فيه بأدوار إضافية واستراتيجية في الأجل المتوسط والتركيز على الأهداف الإنمائية الرئيسية للألفية وبناء القدرات المستهدفة لتناولها في الأجل القصير.
    L'appui des donateurs, qu'il soit d'ordre financier ou en nature, peut faciliter telle ou telle opération mais ne contribue pas au renforcement des capacités à long terme. UN والدعم المقدم من المانحين إلى عمليات محددة، سواء كان ماليا أو عمليا، قد ييسر الاضطلاع بعملية معينة، ولكنه لا يسهم في بناء القدرات على المدى الطويل.
    Dans le domaine des matériaux nouveaux, l'ONUDI s'occupe notamment de questions liées à la politique générale et au renforcement des capacités à long terme dans le domaine de la technologie des matériaux, analyse l'information sur les matériaux et suit l'évolution de la technologie. UN وفي مجال المواد الجديدة، تعالج اليونيدو، ضمن أمور أخرى، القضايا الموجهة نحو السياسة العامة وبناء القدرات على المدى الطويل في هندسة المواد، كما تقوم بتحليل المعلومات المتعلقة بالمواد ورصد اتجاهات التكنولوجيا.
    Le PNUD se propose également de collaborer avec le projet du Millénaire dans les pays où des études semblables sont menées, en se spécialisant dans la promotion du renforcement des capacités à long terme pour la réduction de la pauvreté. UN 81 - ويسعى البرنامج الإنمائي أيضا إلى التعاون مع مشروع الألفية في البلدان التي تُجرى فيها دراسات مماثلة، مع تخصص البرنامج الإنمائي في تشجيع تنمية القدرات على المدى الطويل فيما يتصل بتخفيف وطأة الفقر.
    S'il est vrai que l'accès à l'éducation s'est considérablement élargi au cours des 10 dernières années dans les petits États insulaires en développement, il n'en demeure pas moins que cet accès demeure un élément fondamental du développement durable et du renforcement des capacités à long terme. UN 71 - وفي حين أن إمكانية الحصول على التعليم داخل الدول الجزرية الصغيرة النامية قد نمت إلى حد كبير على مدار العقد الماضي، فإنها ما زالت مكونا رئيسيا من مكونات التنمية المستدامة وبناء القدرات على المدى الطويل.
    Deuxièmement, alors que des progrès satisfaisants sont accomplis en matière de renforcement des capacités des entités nationales de reprendre la mise en œuvre des subventions du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, le PNUD accordera une attention bien plus importante au renforcement des capacités à long terme. UN 70 - ثانيا، بينما يجري إحراز تقدم جيد في تنمية قدرات الأجهزة الوطنية لتولّي تنفيذ المنح التي يقدمها الصندوق العالمي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والسل والملاريا، سيولي البرنامج الإنمائي مزيدا من الاهتمام لتنمية القدرات على المدى الطويل.
    Dans ce cadre, le renforcement des institutions et des capacités à long terme devrait être privilégié. UN وفي هذه الجهود، ينبغي زيادة التأكيد على بناء المؤسسات وبناء القدرات في الأجل الطويل.
    Objectif de l'Organisation : Consolider le partenariat de l'ONU avec l'Union africaine dans le domaine de la paix et de la sécurité et apporter un appui coordonné tant aux opérations à court terme qu'au renforcement des capacités à long terme à l'échelle du système UN هدف المنظمة: تعزيز شراكة الأمم المتحدة في مجال السلام والأمن مع الاتحاد الأفريقي وتقديم دعم منسق من الأمم المتحدة لكل من العمليات القصيرة الأجل وبناء القدرات في الأجل الطويل
    Ces initiatives, qui visent à favoriser la croissance et la création d'emplois, ont acquis une dimension mondiale; et sont concentrées en particulier sur le développement des capacités à long terme. UN وبتركيز هذه الأعمال على دعم النمو وإيجاد الوظائف، باتت تكتسب الآن نطاقا عالميا خصوصا وأنها تركز على تنمية القدرات في الأجل الطويل.
    Objectif de l'Organisation : Consolider le partenariat de l'ONU avec l'Union africaine en matière de paix et de sécurité et apporter un appui coordonné tant aux opérations à court terme qu'au renforcement des capacités à long terme à l'échelle du système UN هدف المنظمة: تعزيز شراكة الأمم المتحدة في مجال السلام والأمن مع الاتحاد الأفريقي وتقديم دعم منسق من الأمم المتحدة لكل من العمليات القصيرة الأجل وبناء القدرات في الأجل الطويل
    Objectif de l'Organisation : Consolider le partenariat de l'ONU avec l'Union africaine en matière de paix et de sécurité et apporter un appui coordonné tant aux opérations à court terme qu'au renforcement des capacités à long terme à l'échelle du système UN هدف المنظمة: تعزيز شراكة الأمم المتحدة في مجال السلام والأمن مع الاتحاد الأفريقي وتقديم دعم منسق من الأمم المتحدة لكل من العمليات القصيرة الأجل وبناء القدرات في الأجل الطويل
    Le PNUD n'a pas suffisamment appuyé les bureaux de pays lorsqu'il a considéré les avantages et désavantages entre les approches et les priorités identifiés dans le plan stratégique - par exemple entre la prise de responsabilité nationale et les priorités organisationnelles, ou entre les besoins en matière de renforcement des capacités à long terme et les résultats à court terme. UN ولم يقدم البرنامج الإنمائي الدعم الكافي للمكاتب القطرية في تناول المفاضلة بين النهُج والأولويات المحددة في خطته الاستراتيجية - على سبيل المثال، أوجه المفاضلة بين الملكية الوطنية والأولويات المؤسسية، أو المفاضلة بين احتياجات تنمية القدرات على المدى البعيد والنتائج القصيرة الأجل.
    Elles peuvent aussi comprendre la coopération technique, notamment le transfert de technologie et de savoir-faire, qui devrait servir au renforcement des capacités à long terme et aux besoins dans ce domaine qui doivent être gérés et coordonnés par les pays eux-mêmes. UN ويمكن أن تشمل كذلك التعاون التقني، بما في ذلك نقل التكنولوجيا() والدراية الفنية التي ينبغي أن تؤدي غرض بناء القدرات على المدى البعيد وينبغي أن تقوم البلدان نفسها بإدارته وتنسيقه.
    Contrairement à l'assistance technique traditionnelle, qui fait appel à des compétences étrangères, le renforcement des capacités à long terme devrait s'appuyer sur le savoirfaire local et régional. UN وخلافاً للمساعدة التقنية التقليدية التي تعتمد على الخبرة الأجنبية، ينبغي أن يقوم بناء القدرات الطويل الأجل على الدراية المحلية والإقليمية.
    Pour renforcer les capacités nationales de préparation aux catastrophes ainsi que d’atténuation et de gestion des conséquences du cyclone Georges, le PNUD et l’OMS, cette dernière agissant en collaboration avec l’Organisation panaméricaine de la santé (OPS), ont conçu et lancé des programmes de renforcement des capacités à long terme. UN ٩٢ - ولتعزيز القدرات الوطنية على التأهب للكوارث وتخفيف آثارها وإدارتها قام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومنظمة الصحة العالمية/ منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية، في أعقاب اﻹعصار جورج بتصميم برامج لبناء القدرات لﻷجل الطويل وبالشروع في تنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد