ويكيبيديا

    "des capacités économiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القدرات الاقتصادية
        
    • القدرة الاقتصادية
        
    L'investissement privé peut jouer un rôle déterminant dans le renforcement des capacités économiques des pays en développement. UN ويمكن للاستثمار الخاص القيام بدور محوري في بناء القدرات الاقتصادية للبلدان النامية.
    Ils visent aussi le renforcement des capacités économiques des femmes par le financement des micro crédits et le développement des activités génératrices de revenus. UN وهي تهدف أيضا إلى تعزيز القدرات الاقتصادية لدى المرأة، من خلال تمويل الائتمانات الصغيرة وتشجيع الأنشطة المولدة للدخل.
    Ce rapport présentera des exemples de la contribution des pays et des communautés au renforcement des capacités économiques des femmes et à la défense des droits des femmes, dans le cadre de la promotion de l'égalité entre les sexes. UN وسيورد التقرير أمثلة ملهمة عن السبل التي تقدمت فيها البلدان والمجتمعات المحلية في مجال بناء القدرات الاقتصادية للمرأة وحقوقها للمساهمة في المساواة بين الجنسين.
    B. Renforcement des capacités économiques des femmes dans l’entreprise et la production UN تعزيز القدرة الاقتصادية للمرأة كمنظﱢمة مشاريع حرة ومنتجة
    B. Renforcement des capacités économiques des femmes dans l’entreprise et la production UN باء - تعزيز القدرة الاقتصادية للمرأة كمنظﱢمة مشاريع حرة ومنتجة
    Le Portugal participe par conséquent à la Force de mise en oeuvre à l'aide d'un important contingent de soldats, policiers et civils, dont l'effort et l'engagement sont souvent plus marqués que ceux d'autres pays ayant des capacités économiques beaucoup plus grandes. UN ولهذا تشارك البرتغال في قوة التنفيذ بوحدة كبيرة من العسكريين وقوات الشرطـــــة والمدنيين، وهي تبدي في أغلب اﻷحيان استعدادها لبذل جهد ومشاركة أكبر من البلدان اﻷخرى ذات القدرات الاقتصادية اﻷكبر.
    Dans ce contexte, le Tadjikistan souligne la nécessité de tirer davantage parti des capacités économiques de l'Afghanistan ainsi que de ses importantes ressources naturelles. UN وفي هذا السياق، تشدد طاجيكستان على الحاجة إلى استخدام القدرات الاقتصادية والموارد الطبيعية الهائلة لأفغانستان على نطاق أوسع.
    À sa vingt et unième session, l'ISAR a décidé que ces informations pourraient aussi illustrer les contributions des entreprises au développement des capacités économiques, sociales et humaines des pays d'accueil. UN وفي الدورة الحادية والعشرين، تم الاتفاق على أن هذه المعلومات يمكن أن تعكس أيضاً مساهمات الشركات في تنمية القدرات الاقتصادية والاجتماعية والبشرية للبلدان المضيفة.
    11. Les recommandations ci-après ont été proposées en ce qui concerne le renforcement des capacités économiques : UN 11 - واقترحت التوصيات التالية لتعزيز القدرات الاقتصادية:
    En ce qui concerne le renforcement des capacités économiques, les participants ont formulé les recommandations suivantes : UN 12 - وجرى تعيين التوصيات التالية لتعزيز القدرات الاقتصادية:
    Cela permettra le transfert du savoir-faire technologique nécessaire et la mise en place des capacités économiques, techniques et de gestion pour que les technologies transférées soient bien utilisées et puisse être améliorées. UN وهذا من شأنه أن يمكّن من نقل الدراية التكنولوجية الضرورية، وبناء القدرات الاقتصادية والتقنية والإدارية اللازمة تحقيقا للكفاءة في استخدام المهارات المنقولة ومواصلة تنميتها.
    Renforcement des capacités économiques de la femme et mise en œuvre des programmes de coopération UN ألف - تعزيز القدرات الاقتصادية للمرأة وتطبيق برامج للتعاون
    Dans le cadre de la mise en œuvre de ladite stratégie, il est prévu des actions visant le renforcement des capacités économiques de la femme affectée ou infectée. UN وفي إطار تنفيذ الاستراتيجية ذات الصلة، يُتوخى اتخاذ إجراءات ترمي إلى تعزيز القدرات الاقتصادية للمرأة المتأثرة أو المصابة في هذا الشأن.
    :: Le renforcement des capacités économiques de la femme; UN ' تعزيز القدرات الاقتصادية للمرأة؛
    La lutte contre la féminisation de la pauvreté implique le renforcement des capacités économiques des femmes. UN 248 - وتتطلب مكافحة تأنث الفقر تعزيز القدرات الاقتصادية للمرأة.
    Alors qu'il faut pour pouvoir exploiter les nouvelles possibilités disposer des capacités économiques, technologiques et institutionnelles qui permettent d'entrer sur les marchés mondiaux, la mondialisation creuse le fossé qui sépare les pays développés des pays en développement sur le plan technologique et financier et en matière de production. UN وبالرغم من أن القدرة على استغلال الفرص الجديدة يتوقف على القدرات الاقتصادية والتكنولوجية والمؤسسية لدخول اﻷسواق العالمية، فإن العولمة تعمق الفجوة التكنولوجية والمالية واﻹنتاجية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Les conséquences ont été aggravées par les problèmes inhérents à l'édification des nations, au développement des capacités économiques — en particulier dans l'agriculture et les petites et moyennes industries — et à une répartition inégale. UN وقد صاحبت النتائج تحديات في بناء الدول، وفي تطوير القدرات الاقتصادية - بخاصة في الزراعة والصناعات الصغيرة والمتوسطة - وفي الفوارق في توزيع الثروات.
    Plus particulièrement, les organes des Nations Unies qui s'occupent de cette coopération devraient orienter leur aide vers le développement des capacités économiques et techniques des pays en développement. UN ويتعين خاصة على الهيئات التابعة لﻷمم المتحدة التي تهتم بهذا النوع من التعاون أن توجه مساعدتها وجهة تعزيز القدرة الاقتصادية والتقنية للدول النامية.
    Il faut, pour optimiser les effets bénéfiques des échanges commerciaux, que les politiques commerciales des pays les moins avancés soient adaptées aux conditions de départ qui leur sont propres et soient axées sur la diversification et l'amélioration durable des capacités économiques. UN ولتحقيق أقصى فوائد ممكنة من التجارة، ينبغي أن تصمم السياسات التجارية لأقل البلدان نموا تبعا لظروف كل بلد عند نقطة البدء وأن تكون موجهة نحو إحداث تحسينات منوّعة ومستدامة في القدرة الاقتصادية.
    B. Renforcement des capacités économiques des femmes dans l’entreprise et la production, compte tenu en particulier des nouveaux problèmes qui se posent dans le domaine du commerce international et des nouvelles techniques UN باء - تعزيــز القدرة الاقتصادية للمرأة كممارســـة لﻷعمال الحــــرة ومنتجة، لا سيما في سياق جــداول اﻷعمال التجارية الجديدة وظهور التكنولوجيات المتطورة
    Les contributions thématiques aux organismes des Nations Unies sont ciblées, c'est-à-dire qu'elles visent au renforcement des capacités économiques des pays en développement et de leur aptitude à négocier et à mettre en œuvre des accords commerciaux; elles visent également à faire progresser l'égalité entre les sexes et à combattre les menaces mondiales pesant sur la santé humaine. UN والتمويل المواضيعي لمؤسسات الأمم المتحدة موجه إلى عدة أهداف، منها تعزيز القدرة الاقتصادية للبلدان النامية وقدرتها على التفاوض بشأن اتفاقات التجارة وتنفيذها، وتعزيز المساواة بين الجنسين، والتصدي للتهديدات العالمية لصحة البشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد