L'analyse efficace du travail des donateurs et des résultats de développement exige le renforcement des capacités d'analyse et de compilation des données. | UN | ومن أجل إجراء تحليل فعال لأداء مقدمي المعونة ونتائج التنمية، يلزم تعزيز القدرة التحليلية وجمع البيانات. |
Formulation d'une politique sociale et renforcement des capacités d'analyse. | UN | رسم السياسة الاجتماعية وتعزيز القدرة التحليلية. |
Un certain nombre de recommandations du Groupe d'étude concernent le renforcement des capacités d'analyse du Secrétariat et l'adaptation de ces capacités au processus de planification des missions, de façon à ce que l'ONU soit mieux préparée à mener d'éventuelles nouvelles opérations. | UN | وقد استهدف عدد من توصيات الفريق تعزيز القدرات التحليلية لدى الأمانة العامة ومواءمتها مع عملية تخطيط البعثات، لمساعدة الأمم المتحدة على أن تكون أفضل استعدادا لما يحتمل من عمليات جديدة. |
Les résultats de l'enquête vont servir à élaborer une stratégie rentable visant à appuyer le renforcement des capacités d'analyse dans les pays en développement. | UN | وتجري الاستعانة بنتائج الدراسة المذكورة لوضع استراتيجية فعالة من حيث التكلفة من أجل دعم بناء القدرات التحليلية في البلدان النامية. |
Renforcement des capacités d'analyse | UN | تعزيز القدرة على تحليل المعلومات الأمنية |
Renforcement des capacités d'analyse des risques liés aux cyclones tropicaux et aux vents violents dans la région du Grand Manille | UN | تعزيز القدرات الخاصة بتحليل مخاطر الأعاصير المدارية والرياح الشديدة على منطقة مانيلا الكبرى |
Le renforcement des capacités d'analyse et d'évaluation régulières des risques et des menaces revêt donc une importance capitale. | UN | ووفقا لذلك فإن تعزيز قدرات تحليل وتقييم المخاطر والتهديدات العادية أمر يحظى بأهمية قصوى. |
Développement des capacités d'analyse et de réponse en matière de cohésion sociale | UN | تنمية قدرات التحليل والاستجابة في مجال الترابط الاجتماعي |
Renforcement des capacités d'analyse des experts, des responsables de l'élaboration des politiques et des décideurs | UN | :: تعزيز القدرة التحليلية للخبراء ومقرري السياسات ومتخذي القرارات |
Il faudrait également prendre en compte le paragraphe 127 qui concerne le renforcement des capacités d'analyse et de recherche de la Conférence des Nations Unies pour le commerce et le développement (CNUCED) afin de mener à bien son mandat préliminaire dans le cadre de la mise en oeuvre du Programme d'action. | UN | كما يجب الاستجابة للفقرة ١٢٧، المتعلقة بتعزيز القدرة التحليلية والبحثية لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية للاضطلاع بولايته اﻷولية في سياق برنامج العمل. |
d) Amélioration des capacités d'analyse en vue d'intégrer les considérations de parité aux politiques et programmes sociaux. | UN | (د) تحسن القدرة التحليلية اللازمة لإدماج الشواغل المتعلقة بنوع الجنس في السياسات وفي البرمجة على الصعيد الاجتماعي. |
10. Renforcement des capacités d'analyse à l'aéroport de Schiphol; | UN | 10 - تعزيز القدرة التحليلية في مطار شيفول؛ |
Le renforcement des capacités d'analyse et de recherche de tous les sous-programmes du Département permettra à celui-ci de s'acquitter avec plus d'efficacité et d'efficience de ses mandats consistant à identifier les problèmes intersectoriels de politique générale et à y faire face. | UN | وسيسهم تعزيز القدرة التحليلية والبحثية لجميع البرامج الفرعية التابعة للإدارة في تمكينها من أداء مهامها بمزيد من الفعالية والكفاءة لتحديد التحديات المتعلقة بالسياسات الشاملة لعدة قطاعات والتصدي لها. |
Ceci illustre l'intensification des liens de coopération et signale un renforcement des capacités d'analyse des institutions en matière de méthodes de collecte de données, d'exploitation d'outils normalisés et de diffusion des données. | UN | ويدلل هذا الأمر على التعاون، كما يوضح تعزيز القدرة التحليلية للمؤسسات من حيث طرائق جمع البيانات وتوحيد الأدوات المستخدمة ونشر البيانات. |
Toutes les commissions régionales mènent des activités opérationnelles en faveur de l'utilisation de normes et de l'élaboration des capacités d'analyse des États Membres. | UN | 62 - وتنفذ جميع اللجان الإقليمية أنشطة فنية لدعم استخدام المعايير القياسية وتطوير القدرات التحليلية للدول الأعضاء. |
On faciliterait ainsi une utilisation plus cohérente et plus efficace des capacités d'analyse du système, sans compter que des ressources seraient libérées pour obtenir de meilleurs résultats sur le terrain. | UN | وهذا من شأنه أن ييسر استخدام القدرات التحليلية للمنظومة على نحو أكفأ وأكثر اتساقا وأن يحرر الموارد اللازمة لبلوغ نتائج أفضل على أرض الواقع. |
IV. RENFORCEMENT des capacités d'analyse CONCERNANT LE COMMERCE ET ÉTABLISSEMENT D'UN LIEN ENTRE LA RECHERCHE | UN | رابعاً - تعزيز القدرات التحليلية المتعلقة بالتجارة وربط البحوث بعملية وضع السياسات 37-50 14 |
L’insuffisance des capacités d’analyse dont souffrent nombre des organismes habilités à engager des dépenses, et la dépendance par rapport à l’aide étrangère, souvent planifiée et gérée hors des systèmes de l’État, continuent de faire obstacle à une gestion budgétaire rationnelle et exhaustive. | UN | ٥١ - ولا يزال ضعف القدرات التحليلية المتاحة لدى كثير من الوكالات المنفقة إضافة إلى الاعتماد على المعونة الخارجية التي يتم وضعها وإدارتها في الغالب خارج النظم الحكومية يلحق الضرر باﻹدارة الرشيدة والشاملة للميزانية. |
Amélioration de la collaboration au sein du système des Nations Unies, y compris mobilisation des capacités d’analyse et opérationnelles disponibles dans l’ensemble du système, en vue d’harmoniser davantage les objectifs, d’encourager l’adoption des valeurs des Nations Unies et le suivi des conférences mondiales, et de contribuer davantage à l’élaboration et à l’application de la stratégie nationale de développement. | UN | تحسين تعاون اﻷمم المتحدة، بما في ذلك تعبئة القدرات التحليلية والتنفيذية المتاحة في منظومة اﻷمم المتحدة برمتها، مما يفضي إلى قدر أكبر من وحدة الهدف، والدعوة إلى قيم اﻷمم المتحـدة ومتابعـة المؤتمــرات العالميـة، والتأثيـر بقـدر أكبــر علـى استراتيجية وعملية التنمية على الصعيد الوطني |
Cela nécessite de partager les informations, de procéder à une analyse commune des risques, d'investir dans le développement des capacités d'analyse des risques et d'améliorer les mécanismes de déclenchement pour répondre à des risques accrus. | UN | وهذا يتطلب تبادل المعلومات، وتحليل المخاطر المشتركة، والاستثمار في القدرة على تحليل المخاطر وتحسين الآليات المحركة للتصدي للمخاطر المتزايدة. |
À cette fin, il faudrait prévoir à la fois des capacités d'analyse des éléments de preuve présentés par les États et la possibilité de procéder à des inspections, de même que des moyens appropriés d'assurer la confidentialité. | UN | ولهذا الغرض، فإن القدرة على تحليل الأدلة المقدمة من الدول يجب أن تُستكمل بإمكانية القيام بعمليات تفتيش، مع توفير السريّة على النحو الملائم. |
Le projet intitulé " Renforcement des capacités d'analyse des risques liés aux cyclones tropicaux et aux vents violents dans la région du Grand Manilleˮ est un autre projet reposant sur l'utilisation d'informations spatiales, mis en œuvre par la PAGASA avec l'appui du programme d'assistance du Gouvernement australien (projet d'analyse des risques de l'Organisme d'assistance australien pour 20102013). | UN | تُنفِّذ باغاسا، بدعم من برنامج الحكومة الأسترالية للمعونة، مشروعا آخر يتضمّن استخدام المعلومات الفضائية وهو " تعزيز القدرات الخاصة بتحليل مخاطر الأعاصير المدارية والرياح الشديدة على منطقة مانيلا الكبرى " (مشروع تحليل المخاطر التابع للوكالة الأسترالية للتنمية الدولية، 2010-2013). |
84. La mise en oeuvre effective et efficace de cette politique appelle le renforcement des capacités d'analyse du laboratoire des stupéfiants, la création de nouvelles unités antidrogues, la mise en place de structures de prise en charge des toxicomanes et l'organisation de programmes de formation, tâches qui ne pourront être accomplies sans une assistance bilatérale ou multilatérale. | UN | ٤٨ - وأضافت أن التنفيذ الفعال لهذه السياسة عن طريق زيادة قدرات تحليل المخدرات، وإنشاء وحدات جديدة لمكافحة المخدرات، وإنشاء مرافق لمساعدة المدمنين على المخدرات، وتنظيم برامـــج تدريبيـــة لا يمكن تحقيقه دون مساعدة ثنائية ومتعددة اﻷطراف. |
À moyen terme, une amélioration des capacités d'analyse de la problématique hommes-femmes au sein des principaux ministères pourrait se traduire par une meilleure allocation des ressources et la prestation de services plus efficaces et plus équitables pour les femmes. | UN | ومن شأن زيادة قدرات التحليل الجنساني ضمن الوزارات الرئيسية أن يؤدي في الأمد المتوسط إلى توزيع أفضل للموارد وإلى تحقيق الفعالية وزيادة الإنصاف فيما يقدم للمرأة من خدمات. |
Toutes les présences intégrées des Nations Unies (dans 19 pays), devraient avoir des capacités d'analyse et de planification partagées, ainsi qu'un cadre stratégique intégré qui devrait s'inspirer et procéder de tous les autres instruments des Nations Unies en matière de planification, de programmation et de budget. | UN | وينبغي في كافة حالات الوجود المتكامل للأمم المتحدة (في 19 بلدا) أن تكون لذلك الوجود قدرات تحليلية وتخطيطية مشتركة، فضلا عن إطار عمل استراتيجي متكامل ينبغي أن ينعكس على سائر أدوات الأمم المتحدة المتعلقة بالتخطيط والبرمجة والميزانية ويستقي منها. |
55. Botswana : Une assistance est demandée pour préparer la rédaction d'une loi sur la concurrence répondant aux besoins du pays et assurer la formation nécessaire à son application, s'agissant plus particulièrement des capacités d'analyse requises pour la conduite d'enquêtes sur des pratiques commerciales restrictives. | UN | ٥٥- بوتسوانا: ثمة حاجة إلى المساعدة ﻹرساء اﻷساس لصياغة قانون للمنافسة يتمشى مع احتياجات البلد ولتوفير التدريب اللازم ﻹنفاذه، وبوجه أخص لتنمية المهارات التحليلية اللازمة ﻹجراء التحقيقات في الممارسات التجارية التقييدية. |