Renforcement des capacités d'encadrement du secteur public dans le contexte de la crise financière et économique | UN | بناء القدرات القيادية في القطاع العام في سياق الأزمة المالية والاقتصادية |
Il faudrait élaborer des outils de gestion permettant de favoriser le développement des capacités d'encadrement dans les organisations appliquant le régime commun, mais dans les limites des ressources existantes. | UN | وشدد على وجوب تطوير الأدوات الإدارية لدعم برنامج بناء القدرات القيادية على نطاق المنظومة، وإن كان يتعين الاضطلاع بتلك الأنشطة ضمن حدود الموارد المتوافرة حاليا. |
Pour cela, il faudra procéder à une évaluation des capacités d'encadrement avant d'élaborer des programmes et des activités quelconques en vue de développer les capacités d'encadrement. | UN | ويستدعي ذلك إجراء تقييم للقدرة القيادية قبل صياغة أية برامج أو أنشطة لتنمية القدرات القيادية. |
B. Perfectionnement des méthodes de gestion et des capacités d'encadrement : programme de formation à l'administration du personnel 9 - 14 6 | UN | تعزيز إدارة اﻷمم المتحدة وبناء مهارات القيادة: برنامج التدريب على إدارة البشر |
La règle fondamentale dans le développement des capacités d'encadrement est que chaque situation et les besoins de la population ciblée devraient dicter les approches, les techniques, la teneur thématique et les méthodes de formation à adopter. | UN | ويتمثل المبدأ التوجيهي الأساسي لتنمية القدرة القيادية في أنه ينبغي أن تُملي كل حالة بعينها وكذا احتياجات الجمهور المستهدف، طبيعة الطرائق والتقنيات والمحتوى المواضيعي وأساليب التدريب التي يجب اعتمادها. |
b) Formation polyvalente des fonctionnaires et diversification de leurs aptitudes et amélioration des capacités d'encadrement; | UN | (ب) وجود موظفين يتمتعون بمهارات متعددة وأكثر تنوعا، وتوافر قدرة إدارية محسنة؛ |
g) Développer des capacités d'encadrement viables, en particulier par le biais d'un système efficace et planifié des successions dans la fonction publique; | UN | (ز) بلورة قدرة قيادية مستدامة لا سيما عن طريق إضفاء طابع الفعالية والتخطيط على عملية تعاقب القادة في مجال الخدمة العامة؛ |
Renforcement des capacités d'encadrement dans les services publics chargés du développement | UN | بناء القدرات القيادية في القطاع العام من أجل التنمية |
Comme l'Armée nationale, la Police nationale devait professionnaliser ses effectifs, en ce qui concerne notamment le renforcement des capacités d'encadrement. | UN | وعلى غرار الجيش الوطني الأفغاني، تحتاج الشرطة الوطنية الأفغانية إلى تحويل أفرادها إلى قوة محترفة، لا سيما فيما يتعلق بتنمية القدرات القيادية. |
D. Approches et méthodes de développement des capacités d'encadrement | UN | دال - طرائق ومنهجيات لتنمية القدرات القيادية |
Par ailleurs, le renforcement des capacités d'encadrement ne devrait pas négliger les liens symbiotiques qui existent entre le développement de l'encadrement et le renforcement des institutions, étant donné que les dirigeants contribuent pour beaucoup à la mise en place des institutions et que les institutions jouent un rôle dans la détermination du comportement des cadres. | UN | وعلاوة على ذلك، لا ينبغي لتعزيز القدرات القيادية أن يُهْمل علاقات التعايش بين تطوير القيادة وبناء المؤسسات، حيث يسهم القادة بشكل أساسي في بناء المؤسسات، وتلعب المؤسسات دورا في صياغة سلوك القيادة. |
Les groupes tels que les femmes et les personnes handicapées, ou encore les groupes minoritaires et défavorisés doivent être ciblés par les programmes de développement des capacités d'encadrement afin de pouvoir participer à l'élaboration des politiques, à la gestion et à l'encadrement de façon à relever les défis et à mettre à profit les possibilités de développement. | UN | ويجب أن تستهدف برامج تنمية القدرات القيادية مجموعات مثل النساء والأشخاص ذوي الإعاقات، بالإضافة إلى الأقليات، والمجموعات المهمشة لتمكينهم من المشاركة في رسم السياسات، والإدارة والقيادة لمواجهة التحديات والإفادة من فُرص التنمية. |
Le Comité prie instamment les gouvernements d'instaurer ou de renforcer leurs systèmes et unités de planification et de gestion des ressources humaines et de mettre l'accent sur le développement des capacités d'encadrement des dirigeants actuels et futurs du secteur public. | UN | 29 - تحث اللجنة الحكومات على إقامة و/أو تعزيز نظمها ووحداتها المعنية بتخطيط وإدارة مواردها البشرية، وكذلك توصيها بالتركيز على تطوير القدرات القيادية للقادة الحاليين والمقبلين في القطاع العام. |
De nombreux membres du personnel du Haut-Commissariat, y compris des membres de l'équipe de direction et des fonctionnaires de la classe P-4 et de rangs supérieurs, participent déjà, dans le cadre du programme de perfectionnement des cadres et du programme de développement des capacités d'encadrement, à des évaluations tous azimuts des performances. | UN | 109- يشارك الكثير من موظفي المفوضية، بمن فيهم أعضاء فريق الإدارة العليا والموظفون من الرتبة ف-4 وما فوقها، من خلال برنامج تطوير الكفاءات الإدارية وبرنامج تنمية القدرات القيادية بالفعل مشاركة كاملة في عمليات استعراض الأداء. |
b) Atelier sur le renforcement des capacités d'encadrement aux fins de la gouvernance locale et de la prestation de services dans la CEA (les 5 et 6 mars 2009), organisé en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD); | UN | (ب) حلقة عمل لبناء القدرات القيادية في مجال الحكم المحلي وتقديم الخدمات في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا (5 و 6 آذار/مارس 2009)، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ |
Le développement des capacités d'encadrement dans la fonction publique devrait s'adresser aux dirigeants actuels et futurs, y compris aux dirigeants politiques tels que les parlementaires et les ministres et les dirigeants politiques au niveau infranational : membres des autorités législatives et exécutives locales et hauts fonctionnaires. | UN | 17 - وينبغي أن تستهدف تنمية القدرات القيادية في الخدمة العامة القادة الحاليين والمستقبليين، بمن فيهم القيادات السياسية مثل البرلمانيين والوزراء، والقادة السياسيون من المستوى دون الوطني مثل كبار العاملين في مجالس الحكم المحلي وكبار الموظفين العامين. |
B. Perfectionnement des méthodes de gestion et des capacités d'encadrement : programme de formation à l'administration du personnel | UN | باء - تعزيز إدارة اﻷمم المتحدة وبناء مهارات القيادة: برنامج التدريب على إدارة البشر |
Les gouvernements contrôlent également les programmes scolaires et il est donc indispensable de reconnaître l'égalité et de l'enseigner dès le cycle primaire, en même temps que des programmes de renforcement des capacités d'encadrement pour tous les âges. | UN | وتمارس الحكومات أيضا رقابة على ما يُدرس في المدارس، ومن الضروري الاعتراف بمبادئ المساواة وتدريسها في الصفوف الابتدائية وما بعدها، بالاقتران مع دورات في تنمية مهارات القيادة لجميع الأعمار. |
Des programmes de formation ont été proposés aux femmes dans toute une série de domaines, notamment le développement des capacités d'encadrement, les droits de l'homme et la gestion financière. | UN | 28 - وقُدمت برامج تدريبية للنساء في شتى المجالات، بما في ذلك تنمية مهارات القيادة وحقوق الإنسان والإدارة المالية. |
Le développement des capacités d'encadrement dans la fonction publique peut revêtir diverses formes en fonction du groupe cible : formation, éducation, tutorat, conseils techniques, voyages d'études, échange de connaissances entre pairs, consultations de haut niveau, ateliers et apprentissage actif. | UN | ويمكن مباشرة عملية تنمية القدرة القيادية في مجال الخدمة العامة بطرق شتى بحسب الفئة المستهدفة، بما في ذلك التدريب والتوجيه والنصح والمشورة التقنية والجولات الدراسية والتعلّم المتبادل بين الأقران وإجراء مشاورات رفيعة المستوى وحلقات العمل والتعلم العملي المنحى. |
D'une part, les responsables des ressources humaines doivent être considérés comme les principaux partenaires stratégiques dans le renforcement des capacités d'encadrement dans la fonction publique car c'est à eux qu'il appartient de définir les besoins et de planifier le développement des capacités. | UN | أولا، يجب الاعتراف بأن مديرِي الموارد البشرية هم أكثر الشركاء أهمية من الناحية الاستراتيجية لتعزيز القدرة القيادية في مجال الخدمة العامة ذلك أن من مهمة هؤلاء المديرين تحديد الاحتياجات والتخطيط لتنمية القدرات. |
b) Formation polyvalente des fonctionnaires et diversification de leurs aptitudes et amélioration des capacités d'encadrement; | UN | (ب) وجود موظفين يتمتعون بمهارات متعددة وأكثر تنوعا، وتوافر قدرة إدارية محسنة؛ |
Elles portent sur le recrutement et la sélection, la mobilité, l'organisation et l'accompagnement des carrières, les dispositions contractuelles, l'harmonisation des conditions d'emploi sur le terrain, le renforcement des capacités d'encadrement et de gestion et, dans une mesure limitée, les départs volontaires. | UN | وهي تعالج مسألة التوظيف واختيار الموظفين؛ وتنقُّل الموظفين؛ وتطوير ودعم المسار الوظيفي؛ والترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة في الميدان؛ وبناء قدرة قيادية وإدارية؛ وتقديم عروض محدودة للموظفين لترك الخدمة مقابل تعويض. |