ويكيبيديا

    "des capacités de base" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القدرات الأساسية
        
    • القدرة الأساسية
        
    • الكفاءات اﻷساسية
        
    • قدرة أساسية
        
    • أساسياً من الموظفين
        
    Selon l'Indice des capacités de base 2008, les objectifs ne seront pas atteints à l'horizon 2015 au rythme actuel des progrès. UN واستنادا إلى مؤشر القدرات الأساسية لعام 2008 لن تحقق الأهداف بحلول 2015 بالمعدل الحالي من التقدم.
    Au moins 130 pays ont adopté des plans nationaux de préparation aux situations d'urgence sanitaire et 40 se sont dotés des capacités de base nécessaires pour mettre en place le Règlement sanitaire international. UN ووضع 130 بلداً على الأقل خطط تأهب وطنية للطوارئ الصحية، وأقام 40 بلداً القدرات الأساسية اللازمة لتنفيذ اللوائح الصحية الدولية.
    L'Initiative se charge de concevoir et de fournir des activités adaptées aux besoins, par le biais de mesures de renforcement des capacités de base et avancées concernant les aspects techniques du recouvrement d'avoirs, et de séminaires de formation portant sur des affaires données. UN وفي إطار المبادرة، تُصمَّم أنشطة خصيصاً وتُنفذ، وذلك على السواء من خلال بناء القدرات الأساسية والمتقدمة بشأن الجوانب التقنية لاسترداد الموجودات والحلقات الدراسية التدريبية التي تتناول قضايا ذات صلة.
    iii) Le renforcement des capacités de base des ministères et des organisations gouvernementales pour étendre l'égalité des genres. UN ' 3` تحسين القدرة الأساسية للوزارات والهيئات الحكومية على توسيع نطاق المساواة بين الجنسين.
    Le plan-cadre devrait lui permettre de mieux se situer par rapport aux autres organismes et faciliter le recensement et la création des capacités de base. UN وينبغي ﻹطار المساعدة اﻹنمائية أن يقدم لنا المزيد من المساعدة في وضع اﻷمم المتحدة داخل المجتمع اﻹنمائي الوطني، والتشجيع على بذل جهود أكبر إزاء تحديد الكفاءات اﻷساسية والارتقاء بها.
    Le rôle de l'AIEA impliquait un transfert ponctuel de technologie à des États membres en développement pour les aider à créer des capacités de base aux niveaux scientifique et technique. UN وتمثل دور الوكالة في ذلك الحين على النقل في اتجاه واحد للتكنولوجيا إلى الدول الأعضاء النامية لمساعدتها على إيجاد القدرات الأساسية العلمية والتقنية.
    Le programme mondial met en place des capacités de base et un appui catalytique afin d'entreprendre ou de faciliter les actions suivantes : UN 36 - ويضع البرنامج العالمي القدرات الأساسية والدعم الحافز للاضطلاع أو لتيسير ما يلي:
    En outre, il est aussi essentiel de prévoir des capacités de base minimum en termes de connaissances spécialisées pour permettre la planification du programme de travail élargi et son soutien. UN 69- وبالإضافة إلى ذلك، من الضروري كذلك توفير حد أدنى من القدرات الأساسية من حيث الخبرات المتخصصة للتمكّن من التخطيط لبرنامج العمل الموسّع ودعمه.
    Aujourd'hui, j'exhorte tous les pays à se joindre à nous pour atteindre l'objectif de l'OMS de garantir que tous les pays disposent des capacités de base nécessaires pour faire face aux urgences en matière de santé publique d'ici à 2012. UN واليوم، أحث جميع الدول على الانضمام إلينا في تحقيق هدف منظمة الصحة العالمية المتمثل في التأكد من أن تكون لجميع الأمم القدرات الأساسية بحلول عام 2012 لمجابهة الحالات الطارئة التي تواجهها الصحة العامة.
    Le gouvernement mis en place après le conflit doit créer des capacités de base de l'État qui contribueront à rétablir sa légitimité et son efficacité, notamment la capacité de fournir des services essentiels et d'assurer la sûreté publique, de renforcer l'état de droit et de protéger et promouvoir les droits de l'homme. UN وتحتاج الحكومة في فترة ما بعد الصراع إلى بناء القدرات الأساسية للدولة، التي من شأنها أن تساعد في استعادة شرعيتها وفعاليتها، بما في ذلك القدرة على توفير الخدمات الأساسية والسلامة العامة الضرورية، وتعزيز سيادة القانون، وحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Le budget de 2008 fait une grande place aux mesures et programmes visant au développement de l'infrastructure sociale essentielle des communautés autochtones, ainsi qu'au développement des capacités de base de leurs habitants. UN 31 - مما يجدر ذكره في ميزانية عام 2008، أهمية برامج النهوض بالهياكل الاجتماعية الأساسية للشعوب والجماعات الأصلية، وكذلك أهمية تطوير القدرات الأساسية لأبنائهم.
    Rationaliser la répartition des capacités de base UN إصلاح القدرات الأساسية
    Le maintien des capacités techniques et de programmation de base des entités des Nations Unies devient de plus en plus difficile lorsque le financement des capacités de base dépend principalement des fonds supplémentaires. UN 32 - وحيث إن تمويل القدرات الأساسية يعتمد في المقام الأول على التمويل التكميلي، فإن استمرار القدرات التقنية والبرنامجية الأساسية لأي كيان من كيانات الأمم المتحدة أصبح أكثر صعوبة على نحو متزايد.
    La Mission d'appui des Nations Unies en Libye aide le Gouvernement libyen dans la réforme de ses institutions chargées de la sécurité, afin de les doter des capacités de base pour faire respecter l'état de droit sur l'ensemble de son territoire, et de renforcer ainsi, indirectement, leurs capacités en matière de lutte contre le terrorisme. UN 47 - وتقدم بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا المساعدة إلى الحكومة الليبية في إصلاح مؤسساتها الأمنية لتوفير القدرات الأساسية على إنفاذ سيادة القانون في جميع أنحاء البلد، ما يعزز بالتالي بشكل غير مباشر قدرات البلد على مكافحة الإرهاب.
    11. Rationaliser la répartition des capacités de base UN 11 - إصلاح القدرات الأساسية
    Chaque coordonnateur d'État sera appuyé par un Centre opérationnel d'État, chapeauté par le groupe politique, qui fournira des capacités de base 24 heures sur 24 pour permettre une appréciation de la situation et une analyse intégrée au niveau de l'État. UN 69 - ويتلقى كل واحد من منسقي شؤون الولايات الدعم من مركز للعمليات على صعيد الولاية خاضع للمجموعة السياسية، ويوفر القدرات الأساسية على مدار الساعة في مجال الإلمام بالحالة القائمة والتحليل المتكامل على صعيد الولاية.
    Lors de la réunion tenue avec le Président du Parlement, il a été noté que le Parlement sierra-léonais dépendait fortement de l'administration centrale et ne disposait pas des capacités de base qui lui permettraient de jouer son rôle en tant qu'entité indépendante du Gouvernement. UN وخلال الاجتماع الذي عقد مع رئيس البرلمان، لوحظ أن برلمان سيراليون يعتمد اعتمادا كبيرا على الحكومة المركزية، وأنه يفتقر إلى القدرة الأساسية للاضطلاع بدوره بوصفه فرع مستقل من فروع الحكومة.
    Elle couvre plus précisément la formulation, la mise à jour et la diffusion des politiques, stratégies et directives en matière de secours d'urgence et d'appui au relèvement, ainsi que le maintien des capacités de base. UN وعلى وجه أكثر تحديدا، تشمل هذه الوظيفة إعداد السياسات والاستراتيجيات والإرشادات واستكمالها ونشرها، من أجل الاستجابة لحالات الطوارئ ودعم الإنعاش، والمحافظة على القدرة الأساسية.
    Lors de la réunion tenue avec le Président du Parlement, il a été noté que le Parlement sierra-léonais dépendait fortement de l'administration centrale et ne disposait pas des capacités de base qui lui permettraient de jouer son rôle en tant qu'entité indépendante du Gouvernement. UN وخلال الاجتماع الذي عقد مع رئيس البرلمان، لوحظ أن برلمان سيراليون يعتمد اعتمادا كبيرا على الحكومة المركزية، وأنه يفتقر إلى القدرة الأساسية للاضطلاع بدوره بوصفه فرع مستقل من فروع الحكومة.
    Le plan-cadre devrait lui permettre de mieux se situer par rapport aux autres organismes et faciliter le recensement et la création des capacités de base. UN وينبغي ﻹطار المساعدة اﻹنمائية أن يقدم لنا المزيد من المساعدة في وضع اﻷمم المتحدة داخل المجتمع اﻹنمائي الوطني، والتشجيع على بذل جهود أكبر إزاء تحديد الكفاءات اﻷساسية والارتقاء بها.
    Cette fonction établit et maintient dans les programmes des capacités de base qui permettent d'intervenir dans les situations d'urgence et de crise et garantissent que les services du siège du PNUD sont préparés à l'éventualité de catastrophes et peuvent répondre rapidement aux besoins des bureaux de pays. UN تنشئ هذه المهمة وتحافظ على قدرة أساسية للاستجابة البرامجية لمواقف الطوارئ والأزمات، وتكفل أن يتمكن مقر البرنامج الإنمائي من دعم التأهب للكوارث والاستجابة بسرعة لاحتياجات المكاتب القطرية.
    Le Comité estime également qu'il faudrait déterminer ce que recouvrent des capacités de base, nécessaires pour gérer et appuyer efficacement les opérations de maintien de la paix, et ce que recouvrent des capacités évolutives, qui permettent de faire face à l'évolution des besoins des activités de maintien de la paix. UN وترى اللجنة أيضا أنه يجب تحديد ما يشكل ملاكاً جوهريا أو أساسياً من الموظفين اللازمين لإدارة عمليات حفظ السلام ودعمها على نحو فعال وما يشكل ملاكاّ وظيفياً يتسم حجمه بالمرونة بحيث يستجيب للتغيرات في مستوى نشاط حفظ السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد