L'efficacité et l'effectivité de la présence sur le terrain dépendent beaucoup des capacités de direction et de gestion des représentants sur le terrain. | UN | ففاعلية الوجود الميداني وكفاءته تعتمدان اعتمادا شديدا على القدرات القيادية والإدارية للممثلين الميدانيين. |
L'efficacité et l'effectivité de la présence sur le terrain dépendent beaucoup des capacités de direction et de gestion des représentants sur le terrain. | UN | ففاعلية الوجود الميداني وكفاءته تعتمدان اعتمادا شديدا على القدرات القيادية والإدارية للممثلين الميدانيين. |
Son action sera progressivement réorientée sur l'amélioration des compétences et le développement des capacités de direction et de gestion. | UN | وسيتحول تركيزها بصورة متزايدة إلى زيادة المهارات وتطوير القدرات القيادية والتنظيمية. |
Le Programme global de développement des capacités de gestion est destiné à créer et maintenir des capacités de direction et de gestion au sein du Secrétariat ainsi qu'à faciliter l'instauration d'un nouveau style de gestion de l'Organisation. | UN | صمم البرنامج الشامل للتنمية اﻹدارية بحيث يؤدي الى بناء القدرة القيادية واﻹدارية واﻹبقاء عليها داخل اﻷمانة العامة والى اﻹسهام في تحقيق تحول في الثقافة اﻹدارية للمنظمة. |
Les actions entreprises par l'Office pour promouvoir l'autosuffisance ont été accueillies avec satisfaction par la communauté des réfugiés, qui considérait que ces efforts contribuaient au développement des capacités de direction et de gestion et à la défense de la cause palestinienne ainsi qu'à la passation des pouvoirs aux collectivités locales et aux groupes vulnérables. | UN | وقد حظيت إجراءات الوكالة لتعزيز الاعتماد على النفس بترحيب من مجتمع اللاجئين، الذين رأوا في هذه الجهود إسهاما في تنمية مهارات القيادة واﻹدارة والدعوة لديهم، وفي تمكين دور المجتمعات المحلية والفئات المعوزة. |
La Déclaration conjointe définit cinq domaines stratégiques : l'éducation, la santé, la prévention de la violence, le renforcement des capacités de direction et l'acquisition de données. | UN | ويحدد البيان المشترك خمسة مجالات استراتيجية هي التعليم والصحة ومنع العنف وتنمية المهارات القيادية والبيانات. |
Son action sera progressivement réorientée sur l'amélioration des compétences et le développement des capacités de direction et de gestion. | UN | وسيتحول تركيزها بصورة متزايدة إلى زيادة المهارات وتطوير القدرات القيادية والتنظيمية. |
Le plan de gestion de la relève devait également garantir le renforcement et le perfectionnement des capacités de direction, ainsi que des capacités à tous les niveaux du personnel et dans toutes les fonctions. | UN | وستكفل خطة إدارة تعاقب الموظفين أيضا تطوير وتعزيز القدرات القيادية علاوة على القدرات في جميع مستويات الموظفين ووظائفهم. |
Il reste encore bien des défis à relever et nous devons nous mobiliser pour une action plus énergique et pour un renforcement des capacités de direction. | UN | وما زال هناك العديد من التحديات أمامنا، ويجب علينا تركيز جهودنا على المزيد من العمل والمزيد من بناء القدرات القيادية. |
De nouveaux programmes de formation ont été mis sur pied et lancés pour faire acquérir des capacités de direction aux jeunes des groupes à haut risque dans la région Asie-Pacifique. | UN | ووُضعت نماذج تدريب جديدة وبدأ تطبيقها بهدف بناء القدرات القيادية فيما بين الشباب داخل الفئات السكانية الرئيسية بمنطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Il faut continuer d'œuvrer au renforcement des capacités de direction dans les organisations appliquant le régime commun, en veillant à y consacrer l'attention voulue malgré l'abandon du projet relatif au Réseau. | UN | ودعت إلى مواصلة تعزيز الجهود الرامية إلى بناء القدرات القيادية وإيلائها الاهتمام الكافي في النظام الموحد بالرغم من وقف العمل المتعلق بالشبكة. |
Renforcement des capacités de direction et de gestion | UN | تعزيز القدرات القيادية والإدارية |
L'idée est d'associer plus étroitement les femmes à la réforme et à la gestion de l'enseignement supérieur afin qu'elles puissent acquérir des capacités de direction et d'organisation, et notamment de faire prévaloir la dimension sexospécifique dans les disciplines qui ont des incidences directes sur le développement. | UN | وبهذه الطريقة تزيد المرأة مشاركة في عمليات إصلاح وإدارة نظم ومؤسسات التعليم العالي بحيث تتوفر لها إمكانيات اكتساب القدرات القيادية والإدارية اللازمة بما في ذلك الاطلاع على البعد الجنساني في المواد الأكاديمية التي تكون لها صلة مباشرة بعملية التنمية. |
L'un des défis qui restent à relever est le renforcement des capacités de direction des autochtones, avec l'objectif à long terme de faire en sorte que leurs peuples participent au processus décisionnel, en ayant le sentiment d'y être représentés de manière appropriée et que leurs voix ne sont pas seulement entendues mais aussi prises en considération. | UN | ويمثل تطوير القدرات القيادية لأفراد السكان الأصليين أحد التحديات مع الهدف الطويل الأجل لضمان مشاركة السكان الأصليين في عملية صنع القرار حيث تشعر الشعوب الأصلية أنها ممثلة بشكل مناسب وأن صوتها لا يُسمع فقط بل ويؤخذ في الاعتبار أيضاً. |
Il est également indiqué dans le rapport que le renforcement des capacités de direction et de gestion a permis d'améliorer la direction des opérations de maintien de la paix des Nations Unies et, d'une manière plus générale, les activités d'appui aux missions, et d'en assurer un contrôle plus efficace. | UN | 10 - جاء أيضا في التقرير أن زيادة القدرات القيادية والإدارية كان لها أثرها في تعزيز عملية توجيه أنشطة حفظ السلام وأنشطة تقديم الدعم الميداني الأوسع نطاقا التي تضطلع بها الأمم المتحدة، والإشراف عليها. |
Les propositions incluses dans le présent rapport entraîneraient une augmentation sensible des ressources consacrées au perfectionnement du personnel et à l'aide à l'organisation des carrières ainsi qu'au renforcement des capacités de direction et de gestion, ce qui donnerait à tous les intéressés les moyens d'exercer leurs responsabilités respectives. | UN | وستسفر المقترحات الواردة في هذا التقرير عن زيادة ملحوظة في الموارد من أجل تنمية قدرات الموظفين والدعم الوظيفي ومن أجل بناء القدرات القيادية والإدارية، مما يوفر لجميع المعنيين وسائل تصريف مسؤوليات كل منهم. |
Le Programme global de développement des capacités de gestion est destiné à créer et maintenir des capacités de direction et de gestion au sein du Secrétariat ainsi qu'à faciliter l'instauration d'un nouveau style de gestion de l'Organisation. | UN | صمم البرنامج الشامل للتنمية اﻹدارية بحيث يؤدي الى بناء القدرة القيادية واﻹدارية واﻹبقاء عليها داخل اﻷمانة العامة والى اﻹسهام في تحقيق تحول في الثقافة اﻹدارية للمنظمة. |
:: Renforcement des capacités de direction et de gestion; | UN | :: تعزيز القدرة القيادية والإدارية |
Elle appuie également l'organisation de concours nationaux et d'autres examens préalables au recrutement et partage l'avis du Comité consultatif en ce qui concerne les propositions du Secrétaire général sur l'organisation des carrières et le renforcement des capacités de direction et d'encadrement. | UN | وتؤيد أيضا تنظيم الامتحانات التنافسية الوطنية وغيرها من امتحانات ما قبل التوظيف، وتوافق على الملاحظات التي أبدتها اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بمقترحات الأمين العام بشأن تطوير الحياة الوظيفية وبناء القدرة القيادية والإدارية. |
Divers organismes publics travaillent à la solution des problèmes de la mondialisation et de la précarité des emplois, et cherchent à encourager la jeunesse à acquérir des capacités de direction et à collaborer de façon productive à la vie sociale; le gouvernement applique des politiques économiques visant à trouver des emplois aux jeunes dans le secteur public et le secteur privé. | UN | وتعمل الجهات المختصة في الحكومة على مواجهة التحديات الناتجة عن العولمة وعدم الأمن الوظيفي من خلال تشجيع الشباب على بناء مهارات القيادة والتعاون على نحو منتج مع المجتمع، بالإضافة إلى تنفيذ سياسات اقتصادية تركز على إيجاد فرص عمل للشباب في القطاعين العام والخاص. |
En outre, ONUSIDA renforçait ses activités de planification du développement et de renforcement des capacités. Par exemple, cinq pays en développement étaient engagés, avec l'Organisation internationale du Travail, le Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) et des syndicats locaux, dans un programme d'identification et de développement des capacités de direction. | UN | وقدمت تفاصيل تفيد بأن برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بصدد ترفيع مستوى التخطيط الإنمائي وبناء القدرات - في خمسة بلدان نامية، وعلى سبيل المثال، يعمل البرنامج على تحديد وتعزيز مهارات القيادة مع منظمة العمل الدولية، ومركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل) ومع اتحادات تجارية محلية. |
Par l'intermédiaire du FNUD, le Bureau a engagé 58,7 millions de dollars pour financer 204 projets dans le monde entier, allant du renforcement des capacités de direction du milieu associatif à la promotion de la participation des femmes et des jeunes, en passant par des programmes devant permettre à la société civile de se faire entendre dans les médias. | UN | ووجه المكتب من خلال الصندوق ما مجموعه 58.7 مليون دولار إلى 204 مشاريع يُضطلع بها في جميع أنحاء العالم، تمتد من تعزيز المهارات القيادية في المجتمع المدني إلى النهوض بمشاركة المرأة والشباب وإفساح المجال في البرامج الإعلامية للمجتمع المدني ليعبر عن نفسه. |
Tous les programmes de formation obligatoires (entre autres en matière de déontologie, de renforcement des capacités de gestion et de perfectionnement des capacités de direction) ont été menés à bien. | UN | وتم بنجاح اكتمال جميع برامج التدريب الإلزامية بما في ذلك برنامج الأخلاقيات وبرنامج تطوير الإدارة وبرنامج تنمية القيادات الإدارية. |