ويكيبيديا

    "des capacités des autorités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قدرات السلطات
        
    • قدرة السلطات
        
    • قدرات الحكومات
        
    • قدرات سلطات
        
    • قدرة الحكومات
        
    • القدرات لدى السلطات
        
    • قدرة سلطات
        
    • القدرات للسلطات
        
    • قدرات الحكومة
        
    En outre, pour mieux appliquer les dispositions de la Convention relatives à la coopération internationale, il a fait observer que des programmes de renforcement des capacités des autorités compétentes s'avèreraient utiles. UN فضلاً عن ذلك، من أجل تنفيذ أحكام الاتفاقية بشأن التعاون الدولي على نحو أفضل، لاحظ المغرب أنَّ برامج تعزيز قدرات السلطات المختصة سيكون جزءاً من المساعدة المطلوبة.
    Le renforcement des capacités des autorités locales était également important. UN كذلك من المهم بناء قدرات السلطات المحلية.
    Le Département des opérations de maintien de la paix met au point des directives concernant les spécialistes des affaires civiles, du renforcement des capacités des autorités locales et de l'aide apportée à l'appropriation nationale. UN وتتولى إدارة عمليات حفظ السلام وضع إرشادات لموظفي الشؤون المدنية بشأن تعزيز قدرات السلطات المحلية ودعم الملكية الوطنية.
    Nous saluons le travail accompli par les Tribunaux en ce qui concerne le renforcement des capacités des autorités nationales afin de leur permettre de connaître comme il convient des affaires de crimes de guerre restantes. UN ونرحب بعمل المحكمتين بشأن تعزيز قدرة السلطات الوطنية على معالجة قضايا جرائم الحرب المتبقية بفعالية.
    La gouvernance urbaine fait partie intégrante de la stratégie de développement national et couvre souvent le renforcement des capacités des autorités locales de l'ensemble du pays, l'objectif étant de garantir l'efficacité de cette gouvernance. UN وتشكل الحوكمة الحضرية جزءا لا يتجزأ من استراتيجية التنمية الوطنية وغالبا ما تنطوي على بناء قدرات الحكومات المحلية في جميع أنحاء الوطن لكفالة فعالية الحوكمة الحضرية.
    Ou alors le mandat de l'opération des Nations Unies n'inclut pas le renforcement des capacités des autorités chargées du maintien de l'ordre du pays hôte. UN وبالمقابل، قد لا تشتمل ولاية عملية الأمم المتحدة على القيام بدور في بناء قدرات سلطات إنفاذ القانون للدولة المضيفة.
    Participation des femmes autochtones : renforcement des capacités des autorités locales en Amérique latine grâce aux nouvelles technologies X UN إشراك نساء الشعوب الأصلية: بناء قدرة الحكومات المحلية من خلال التكنولوجيات الجديدة في أمريكا اللاتينية
    La priorité est désormais accordée au renforcement des capacités des autorités iraquiennes et surtout à l'appui au nouveau Ministre iraquien chargé des questions de déplacement et de migration. UN وثمة أولوية بالفعل لتعزيز قدرات السلطات العراقية، وخاصة توفير الدعم للوزير العراقي الجديد المعني بمسائل التشرد والهجرة.
    On s'est demandé en particulier s'il n'y avait pas risque d'en demander trop au regard des capacités des autorités nationales. UN ومن بين هذه المخاوف احتمال إلقاء أعباء مفرطة على قدرات السلطات الوطنية.
    Il convient de concevoir et de mettre en oeuvre des mécanismes de renforcement des capacités des autorités locales;. UN هناك حاجة إلى وضع وتنفيذ آليات لبناء قدرات السلطات المحلية؛
    Cet outil devrait servir au renforcement des capacités des autorités locales et comme ouvrage pédagogique dans les écoles et universités. UN وهذه الأداة تستخدم لبناء قدرات السلطات المحلية وكمادة تعليمية في المدارس والجامعات.
    Produit non exécuté en raison d'une réorientation des priorités sur le renforcement des capacités des autorités judiciaires nationales en matière d'enquête UN عدم إنجاز الناتج ناجم عن تحول في الأولويات تجاه تعزيز قدرات السلطات القضائية الوطنية المتعلقة بعمليات التحقيق
    1.2 Renforcement des capacités des autorités locales à protéger les civils UN 1-2 تعزيز قدرات السلطات المحلية في مجال حماية المدنيين
    Renforcement des capacités des autorités nationales dans le cadre de l'appui à la transition UN بناء قدرات السلطات الوطنية لدعم الانتقال
    iii) Renforcement des capacités des autorités somaliennes en matière de protection des droits de l'homme UN ' 3` زيادة قدرة السلطات الصومالية على حماية حقوق الإنسان
    Dans le secteur de l'éducation comme pour les autres services sociaux, l'accent a été mis de plus en plus sur le développement des capacités des autorités provinciales. UN وانصب التركيز بشكل مكثف على تطوير قدرة السلطات التعليمية في المقاطعات، مثلما حدث بالنسبة إلى الخدمات الاجتماعية الأخرى.
    Les mesures prévues au titre du plan actuel incluaient le renforcement des capacités des autorités locales en matière de lutte contre la violence, ainsi que la mise en place de programmes de prévention de la récidive. UN وتشمل التدابير المتوخاة في إطار الخطة الحالية، زيادة قدرة السلطات المحلية على منع العنف، والبرامج الرامية إلى منع الجناة من العودة إلى ارتكاب الجرائم.
    Pour réaliser ces objectifs, une stratégie a été formulée, qui vise essentiellement la création de moyens de subsistance, le perfectionnement des capacités des autorités locales et la bonne gestion des ressources naturelles. UN ولتحقيق هذه الغايات، تركز استراتيجية المشروع على إدرار موارد الرزق، وتنمية قدرات الحكومات المحلية، وإدارة الموارد الطبيعية.
    En Croatie, ONU-Habitat avait formulé, à la fin de l'année 2003, un projet de renforcement des capacités des autorités locales dans les domaines de l'administration et du développement. UN وفي كرواتيا، وضع موئل الأمم المتحدة مشروعا في نهاية عام 2003 بشأن تعزيز قدرات الحكومات المحلية في مجالي الإدارة والتنمية.
    Une formation adaptée et un renforcement des capacités des autorités douanières pourraient améliorer de façon notable le suivi des mouvements transfrontières des produits électroniques et des véhicules hors d'usage. UN وبوسع بناء قدرات سلطات الجمارك وتدريبها على النحو الملائم أن يعود بفائدة جمة في ما يتعلق بتتبع الحركة عبر الحدود للمنتجات الإلكترونية التي لم تعد صالحة للاستعمال والمركبات التي سحبت من الخدمة.
    Participation des femmes autochtones : renforcement des capacités des autorités locales en Amérique latine grâce aux nouvelles technologies X UN إشراك نساء الشعوب الأصلية: بناء قدرة الحكومات المحلية من خلال التكنولوجيات الجديدة في أمريكا اللاتينية
    155. Le système des Nations Unies continuera d'appuyer le renforcement des capacités des autorités locales. UN ١٥٥ - وستستمر منظومة اﻷمم المتحدة أيضا في دعم تنمية القدرات لدى السلطات المحلية.
    3.1 Renforcement des capacités des autorités maliennes en matière de protection des civils touchés par le conflit armé et de répression des violences sexuelles et sexistes et des violations graves des droits de l'enfant liées au conflit UN 3-1 تعزيز قدرة سلطات مالي على حماية المدنيين المتضررين من جرّاء النـزاع المسلح والتصدي لحالات العنف الجنسي والجنساني والانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل المتصلة بالنـزاع
    Dans le cadre d'une enquête menée auprès d'une bonne centaine de responsables locaux, ONU-Habitat et le Bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes recensent actuellement les besoins en matière de formation et de renforcement des capacités des autorités locales en vue d'améliorer la planification et la gestion des programmes sociaux, en particulier ceux touchant les objectifs du Millénaire. UN ويجري موئل الأمم المتحدة/المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي حاليا دراسة استقصائية عن طلبات التدريب وبناء القدرات للسلطات المحلية في المنطقة من أجل تخطيط وإدارة البرامج الاجتماعية بشكل فعال، بما فيها تلك المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Participation des femmes autochtones : renforcement des capacités des autorités locales en Amérique latine au moyen des nouvelles technologies UN إشراك نساء الشعوب الأصلية: بناء قدرات الحكومة المحلية باستخدام تكنولوجيات جديدة في الجمهورية الدومينيكية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد