ويكيبيديا

    "des capacités des forces" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قدرات قوات
        
    • قدرات القوات
        
    • قدرة قوات
        
    • قدرات الموظفين المكلفين
        
    Dans le même temps, les capacités de l'AMISOM à dispenser la formation et à soutenir le renforcement des capacités des forces nationales somaliennes doivent être renforcées. UN وفي الوقت نفسه، يلزم تعزيز قدرة البعثة على تنظيم التدريب وتقديم الدعم لبناء قدرات قوات الأمن الوطني الصومالية.
    Compte tenu du renforcement des capacités des forces de sécurité palestiniennes, j'encourage aussi Israël à assouplir encore les restrictions sur les déplacements et à réduire les opérations de fouille et d'arrestation en Cisjordanie. UN كما أشجع إسرائيل، في ضوء تزايد قدرات قوات الأمن الفلسطينية، على أن تواصل التخفيف من القيود المفروضة على التنقل، وكذلك على الحد من عمليات التفتيش والاعتقال في الضفة الغربية.
    Les pays du Mercosur, qui organisent déjà des exercices de simulation et des stages de perfectionnement, sont déterminés à contribuer au renforcement des capacités des forces de maintien de la paix pour permettre à ces dernières de mieux s’acquitter de leur mission. UN ٦٠ - وتابـع قائلا إن دول مركوسور، التي بدأت تنظيم مناورات المحاكاة العسكرية والدورات التدريبية عازمة على المساهمة في تعزيز قدرات قوات حفظ السلام كي تستطيع هذه القوات أداء واجباتها على أفضل وجه.
    renforcement des capacités des forces armées de la RDC et protection des populations en danger UN تعزيز قدرات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وحماية السكان المعرضين للخطر
    Pour les secteurs nouvellement établis, il fallait trouver des solutions logistiques d'une ampleur et d'une portée différentes, compte tenu des capacités des forces déployées sur place et du manque d'infrastructure hors de la capitale. UN وتطلبت القطاعات التي حُددت مؤخرا حلول دعم لوجستي مختلفة من حيث نطاقها وحجمها وتأخذ في الاعتبار قدرات القوات المنتشرة في تلك القطاعات، وكذلك محدودية الهياكل الأساسية الموجودة خارج العاصمة.
    La Bulgarie a augmenté sa contribution à la FIAS, notamment par l'envoi d'unités de formation, qui permettront un renforcement des capacités des forces de sécurité afghanes. UN وزادت بلغاريا من مساعدتها للقوة الدولية للمساعدة الأمنية، بما في ذلك من خلال وحدات إضافية للتدريب، التي ستعمل على بناء قدرة قوات الأمن الأفغانية.
    • La réforme et le développement des capacités des forces de police et de sécurité, des systèmes judiciaires et des systèmes de réglementation, des services douaniers et des contrôles aux frontières, en conformité avec les normes internationales agréées; UN ● إصلاح وبناء قدرات قوات الشرطة واﻷمن، والنظم القضائية والتنظيمية، والدوائر الجمركية ومراقبة الحدود، وفقا لمعايير دولية متفق عليها؛
    Ils privilégient la diplomatie, l'appui logistique et le renforcement des capacités des forces de sécurité locales et, sur le terrain, la prévention, pour prévenir et atténuer les conséquences des conflits pour les civils. UN ويُعطي هؤلاء القادة الأولوية للمبادرات الدبلوماسية والدعم اللوجستي وبناء قدرات قوات الأمن المحلية، وللأنشطة الوقائية في الميدان لردع أطراف النزاع وتخفيف عواقبه على المدنيين.
    Les insurgés sont toutefois face à des difficultés accrues du fait du renforcement des capacités des forces de sécurité afghanes et du succès des opérations menées conjointement par celles-ci et la FIAS pour démanteler leurs réseaux. UN غير أن المتمردين يواجهون صعوبات متزايدة، نتيجة لتحسن قدرات قوات الأمن الأفغانية ونجاح العمليات المشتركة بين هذه القوات والقوة الدولية في تعطيل شبكات المتمردين.
    Le renforcement des capacités des forces de sécurité afghanes et de la coordination avec les forces armées pakistanaises a mis un frein aux opérations des insurgés et amélioré la sécurité dans le secteur. UN وتعيق زيادة قدرات قوات الأمن الأفغانية وتحسن التنسيق مع القوات المسلحة الباكستانية عمليات المتمردين وتحدث تأثيرا إيجابيا في الأمن في القيادة الإقليمية الشرقية.
    Le renforcement des capacités des forces nationales de sécurité afghanes et du Gouvernement afghan devrait néanmoins leur faire perdre du terrain. UN وعلى الرغم من الجهود التي يبذلها المتمردون، يرجح أن يؤدي تحسين قدرات قوات الأمن الوطنية الأفغانية والحكومة إلى تناقص تأثير المتمردين في السكان وسيطرتهم عليهم.
    - Le renforcement des capacités des forces de police du pays hôte est essentiel, par exemple le Détachement intégré de sécurité au Tchad UN - بناء قدرات قوات الشرطة في البلدان المضيفة، على سبيل المثال المفرزة الأمنية المتكاملة في تشاد
    Au plan sécuritaire, le Bureau poursuivra son appui technique pour le renforcement des capacités des forces de défense et de sécurité. UN 8 - وعلى الصعيد الأمني، سيواصل المكتب دعمه التقني لتعزيز قدرات قوات الدفاع والأمن.
    De plus, le Gouvernement coréen continuera, dans les années à venir, de contribuer au renforcement des capacités des forces nationales de sécurité afghanes, ainsi qu'au développement socioéconomique de l'Afghanistan. UN وعلاوة على ذلك، ستواصل الحكومة الكورية دعم بناء قدرات قوات الأمن الوطنية الأفغانية، فضلا عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفغانستان، في الأعوام المقبلة.
    Pour l'année à venir, la force multinationale est disposée à continuer de participer au maintien de la sécurité et de la stabilité en Iraq, à la lumière du développement des capacités des forces de sécurité iraquiennes et des progrès accomplis par l'Iraq en matière de sécurité et sur les plans politique et économique. UN إن القوة المتعددة الجنسيات على استعداد لمواصلة مشاركتها، خلال العام القادم، في حفظ الأمن والاستقرار في العراق، وذلك في سياق نمو قدرات قوات الأمن العراقية والنجاحات التي أحرزها العراق في مجالات الأمن والسياسة والاقتصاد.
    La FIS complète de plus en plus aussi son rôle principal de sécurité en aidant au renforcement des capacités des forces armées timoraises et à l'assistance liée au développement. UN كما أن القوة الأمنية الدولية تعمل بشكل متزايد على أن تكمل دورها الأمني الأساسي بالمساعدة في بناء قدرات القوات المسلحة التيمورية وفي المساعدة الإنمائية ذات الصلة.
    La Pologne a toujours pensé qu'il importe de veiller à ce que la communauté internationale continue d'appuyer l'Afghanistan, en particulier s'agissant du renforcement des capacités des forces de sécurité afghanes. UN وما فتئت بولندا ترى من الضروري أن يكفل المجتمع الدولي دعمه المستمر لأفغانستان، لا سيما في مجال تعزيز قدرات القوات الأمنية الأفغانية.
    Nous sommes disposés à continuer d'apporter notre appui par le biais de la formation, de la participation au renforcement des capacités des forces de sécurité afghanes et de l'aide au développement. UN ونحن مستعدون لمواصلة تقديم دعمنا من خلال التدريب والإسهام في بناء قدرات القوات الأمنية الأفغانية وتقديم المعونة الإنمائية.
    Cette amélioration s'explique par le renforcement des capacités des forces de sécurité iraquiennes au cours de ces derniers mois. UN ويسلّط ذلك الضوء على تزايد التحسن في قدرة قوات الأمن العراقية على مدار الأشهر الأخيرة.
    Il a également souligné le renforcement des capacités des forces de sécurité iraquiennes ces derniers mois et l'amélioration de la situation en ce qui concerne la sécurité en général. UN وأبرز أيضا زيادة قدرة قوات الأمن العراقية خلال الأشهر الأخيرة وتحسّن الحالة الأمنية بشكل عام.
    Cette avancée est importante, mais il convient de l'envisager dans le contexte plus large du renforcement des capacités des forces de sécurité palestiniennes. UN هذا التقدم مهم، ولكن ينبغي النظر إليه في الإطار الأوسع لبناء قدرة قوات الأمن الفلسطينية.
    renforcement des capacités des forces de l'ordre et de sécurité et des acteurs judiciaires; UN بناء قدرات الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وقوات الأمن وموظفي القضاء؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد