L’utilisation efficace des ressources, associée à une évaluation des capacités des parties prenantes au processus du développement, aidera à faire face au défi que posent les contraintes fiscales et les déficits budgétaires à de nombreux pays. | UN | وسوف يساعد استخدام الموارد استخداما فعالا، إلى جانب تقييم قدرات أصحاب المصلحة في عملية التنمية، في مواجهة التحديات التي تطرحها الضغوط المالية وعجز الميزانيات التي لا تزال تعاني منها بلدان عديدة. |
Le Haut-Commissariat a poursuivi ses efforts pour promouvoir une application large des Principes directeurs, notamment à travers le renforcement des capacités des parties prenantes et la mise au point d'outils et de documents d'orientation. | UN | وواصلت المفوضية بذل الجهود لتعزيز تنفيذ المبادئ التوجيهية على نطاق واسع، بما في ذلك من خلال بناء قدرات أصحاب المصلحة ووضع أدوات وصياغة وثائق إرشادية. |
Il est nécessaire que ces recommandations soient appliquées, et que le système des Nations Unies apporte pleinement son soutien et sa coopération pour progresser dans le renforcement des capacités des parties prenantes nationales s'agissant d'appliquer les Principes directeurs. | UN | وسيكون تنفيذ هذه التوصيات وكامل دعم ومشاركة منظومة الأمم المتحدة أمراً ضرورياً للمضي قدماً في بناء قدرات أصحاب المصلحة الوطنيين لتنفيذ المبادئ التوجيهية. |
En outre, elle a facilité le renforcement des capacités des parties prenantes africaines dans des domaines critiques concernant l'électricité et les énergies renouvelables. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يسرت الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة بناء قدرات الجهات المعنية بالطاقة في أفريقيا، في المجالين الحيويين المتمثلين في الطاقة الكهربائية والطاقة المتجددة. |
Fonds d'affectation spéciale de la CE pour l'appui à la consolidation de l'état de droit au Zimbabwe par le renforcement des capacités des parties prenantes | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم تعزيز سيادة القانون عن طريق توطيد قدرة أصحاب المصلحة في زمبابوي |
CEE : Appui à la consolidation de l'état de droit au Zimbabwe par le renforcement des capacités des parties prenantes | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم تعزيز سيادة القانون عن طريق تعزيز قدرات الأطراف المعنية في زمبابوي |
:: Apporter une réponse aux attitudes et comportements des hommes et des femmes, notamment à travers des campagnes de sensibilisation, l'établissement de réseaux et le renforcement des capacités des parties prenantes; | UN | :: تناول مواقف وأشكال سلوك الرجال والنساء، بما في ذلك عن طريق زيادة الوعي والتوعية والتواصل الشبكي وتنمية قدرات أصحاب المصلحة |
d) Il s'agit notamment de contribuer au renforcement des capacités des parties prenantes concernées; | UN | (د) ينبغي أن تسعى هذه العملية إلى تعزيز قدرات أصحاب المصلحة ذوي الصلة؛ |
L'initiative scientifique a pour objet le développement des connaissances et données scientifiques nécessaires à l'élaboration des politiques, tandis que le Plan stratégique a pour but le renforcement des capacités des parties prenantes afin qu'elles participent à l'élaboration des politiques et à leur mise en œuvre. | UN | تهدف المبادرة العلمية إلى تعزيز الأساس العلمي، والبياناتي والمعرفي لصانعي السياسات، فيما تهدف الخطة الإستراتيجية إلى تعزيز قدرات أصحاب المصلحة للمشاركة في، وتنفيذ هذه السياسات. |
Quelque 80 équipes de pays ont déclaré appuyer le renforcement des capacités des parties prenantes nationales et locales, y compris des acteurs de la société civile, pour les modalités, la gestion et la coordination de l'aide ainsi que l'évaluation de son impact. | UN | وأبلغ حوالي 80 فريقا قطريا عن دعم تنمية قدرات أصحاب المصلحة الوطنيين والمحليين، بما في ذلك الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، على طرائق المعونة وإدارتها وتنسيقها وتقييم أثرها. |
Il importe de s'employer davantage à renforcer les capacités de tous les ministères compétents, tout en accroissant l'aide consacrée au renforcement des capacités des parties prenantes qui ne relèvent pas de l'exécutif. | UN | وينبغي تحديد الأهداف في مجال تنمية القدرات بصورة أفضل في جميع الوزارات المعنية. ويجب زيادة الدعم المقدم لتنمية قدرات أصحاب المصلحة من غير السلطة التنفيذية. |
VI. Recommandations L'Organisation des Nations Unies devrait étudier la faisabilité de la création d'un fonds mondial multipartenaires sur les entreprises et les droits de l'homme pour aider au renforcement des capacités des parties prenantes concernant l'application des Principes directeurs. | UN | 74 - ينبغي أن تقوم الأمم المتحدة بدراسة جدوى إنشاء صندوق عالمي لأصحاب المصلحة المتعددين يُعنى بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان من أجل دعم بناء قدرات أصحاب المصلحة على تنفيذ المبادئ التوجيهية. |
Les gouvernements devraient encourager le secteur privé à fournir des logements à bas prix et ils devaient faire preuve d'une plus forte volonté politique pour favoriser une participation plus large à la prise de décision au niveau local mais le renforcement des capacités des parties prenantes locales restait un problème constant5. . | UN | وينبغي للتدخل الحكومي أن يشجع القطاع الخاص على توفير الإسكان الزهيد الكلفة. ويحتاج الأمر إلى إرادة سياسية أقوى من جانب الحكومات الوطنية لقيادة عملية تعزيز المشاركة المحلية في صنع القرارات، وتعزيز قدرات أصحاب المصلحة المحليين، وهو ما يمثل تحدياً مستمراً. |
Le PNUE favorisera la mise en place des mêmes mécanismes intégrés de participation des partenaires s'intéressant à ces évaluations et sa contribution à leur préparation pourrait aller de la fourniture d'avis sur la démarche à suivre jusqu'à la coordination de l'ensemble des activités en passant par le renforcement des capacités des parties prenantes; | UN | وسوف يشجع برنامج الأمم المتحدة للبيئة نفس عمليات الشراكة التشاركية والمتكاملة للتقييمات شبه العالمية ودوره في إعدادها الذي قد يتراوح من عملية تقديم المشورة وبناء قدرات أصحاب المصلحة وبين التنسيق الكامل؛ |
3. Renforcement des capacités des parties prenantes | UN | 3 - بناء قدرات أصحاب المصلحة |
Inclure la question du handicap dans les stratégies de développement requiert le renforcement des capacités des parties prenantes à tous les niveaux, y compris pour les organisations de personnes handicapées, afin d'optimiser leur participation aux activités de développement, ainsi que pour les planificateurs et les programmateurs aux niveaux national, régional et international, y compris au sein du système des Nations Unies. | UN | 77 - يستلزم إدراج منظور متصل بالإعاقة في الاستراتيجيات الإنمائية تعزيز بناء قدرات أصحاب المصلحة على جميع المستويات، بما في ذلك منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، وتعظيم مشاركتهم في الأنشطة الإنمائية إلى أقصى حد، وكذلك قدرات المخططين والمبرمجين على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية، بما في ذلك داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Un certain nombre d'initiatives multilatérales et bilatérales pour le climat contribuent au renforcement des capacités des parties prenantes à REDD+, notamment celles concernant les garanties, la recherche et l'élaboration des politiques, de façon à en retirer des avantages mutuels et à impliquer les populations tributaires des forêts dans les mécanismes REDD+ nationaux. | UN | 74 - ويقدم عدد من المبادرات المتعددة الأطراف والثنائية المتعلقة بالمناخ موارد لبناء قدرات الجهات المعنية بالمبادرة المعززة، بما في ذلك ما يختص بالضمانات وإجراء البحوث ووضع السياسات، لكفالة جني الفوائد المشتركة ومشاركة المجتمعات المحلية المعتمدة على الغابات في الأطر الوطنية للمبادرة المعززة. |
Le Département des affaires économiques et sociales, le Haut-Commissariat aux réfugiés, le PNUD, l'UNICEF et le Département des affaires économiques et sociales collaborent actuellement pour créer un Partenariat des Nations Unies pour la promotion des droits des personnes handicapées, en vue d'intégrer le handicap dans tous les aspects de la société et du développement par le renforcement des capacités des parties prenantes nationales. | UN | 61 - تتعاون مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية من أجل إقامة شراكة الأمم المتحدة لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وذلك لتعميم مراعاة مسألة الإعاقة في جميع جوانب المجتمع والتنمية من خلال بناء قدرات الجهات المعنية الوطنية. |
Il accueille avec satisfaction et soutient l'idée du Secrétaire général tendant à étudier la faisabilité d'un éventuel fonds mondial multipartenaires sur les entreprises et les droits de l'homme qui répondrait au très important besoin d'accroître le renforcement des capacités des parties prenantes en matière d'application des Principes directeurs. | UN | ويرحب أيضا باقتراح الأمين العام بالنظر في جدوى إنشاء صندوق عالمي لأصحاب المصلحة المتعددين لحقوق الإنسان والأعمال التجارية لتلبية الحاجة الملحة إلى زيادة قدرة أصحاب المصلحة على تنفيذ المبادئ التوجيهية. |
Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour l'appui à la consolidation de l'état de droit au Zimbabwe par le renforcement des capacités des parties prenantes | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم تعزيز سيادة القانون عن طريق تعزيز قدرات الأطراف المعنية في زمبابوي |
Renforcement et amélioration des capacités des parties prenantes nationales, en particulier des juges, avocats, organismes nationaux de promotion des droits de l'homme et organisations non gouvernementales, dans l'application des normes internationales en matière de droits de l'homme; | UN | بناء قدرات الجهات صاحبة المصلحة الوطنية وتعزيزها، ولا سيما القضاة والمحامون والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية في مجال تنفيذ القواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان؛ |