Pour axer les efforts sur les domaines les plus importants, il fallait évaluer les besoins propres à chaque région, sous-région et pays en matière de renforcement des capacités et de transfert de technologie. | UN | وحتى يتسنى تركيز الجهود على اكثر المجالات أهمية، فإنه من الضروري إجراء تقييم للإحتياجات المحددة للأقاليم المختلفة والأقاليم الفرعية والبلدان فيما يتعلق ببناء القدرات ونقل التكنولوجيا. |
:: Tenir compte des intérêts des pays en transition et des pays en développement en matière de renforcement des capacités et de transfert de technologie; | UN | :: مراعاة مصالح البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية في سياق بناء القدرات ونقل التكنولوجيا |
Elle a pris note de la demande importante en matière de renforcement des capacités et de transfert de technologie dans ce domaine et a lancé un appel en faveur du développement des activités à cet égard. | UN | ولوحظ زيادة الطلب القوي على بناء القدرات ونقل التكنولوجيا بشأن ذلك الموضوع وكانت ثمة دعوة لتعزيز هذا الدعم. |
Quelque 69 programmes et projets de renforcement des capacités et de transfert de technologie sont en cours d'exécution dans les régions et pays, alors que l'objectif n'était que de 50. Ils reposent sur une analyse des besoins des pays et font l'objet d'une coordination avec les partenaires de développement. | UN | ويجري تنفيذ نحو 69 برنامجاً ومشروعاً لبناء القدرات ونقل التكنولوجيا في المناطق والبلدان استناداً إلى احتياجات البلدان وبتنسيق مع الشركاء في التنمية، وهو ما يتجاوز هدف المشاريع الـ 50. |
11. Les centres régionaux et sous-régionaux doivent disposer d'un personnel technique hautement qualifié doté de compétences avérées en matière de renforcement des capacités et de transfert de technologie dans un ou plusieurs des domaines énumérés au paragraphe 10 des directives sur l'assistance technique et le transfert de technologies écologiquement rationnelles figurant dans l'annexe à la décision SC-1/15. | UN | 11 - يجب أن يكون لدى المراكز الإقليمية ودون الإقليمية الموظفين التقنيين ذوي المؤهلات العالية وذوي الكفاءة المعترف بها في بناء القدرات أو نقل التكنولوجيا في واحد أو أكثر من المجالات الواردة في الفقرة 10 من التوجيهات المتعلقة بالمساعدة التقنية ونقل التكنولوجيات السليمة بيئياً حسبما ورد بمرفق مقرر اتفاقية استكهولم 1/15. |
Cette structure combine de façon optimale l'utilisation des structures régionales existantes, qui sont déjà pourvues d'un appui organisationnel, et la présence de possibilités en matière de renforcement des capacités et de transfert de technologie aussi bien à l'intérieur des régions qu'entre elles. | UN | ويوفر عملية توفيقية مثلى لإستخدام البنى الإقليمية القائمة التي لديها بالفعل الدعم التنظيمي، وفي وسعه توفير الفرص لبناء القدرات ونقل التكنولوجيا داخل الأقاليم وفيما بينها. |
Il a fait observer qu'il était crucial d'améliorer l'appui en matière de renforcement des capacités et de transfert de technologie pour répondre aux besoins des pays en développement et des pays à économie en transition. | UN | ولاحظ أن تحسن توفير الدعم للاستجابة لاحتياجات بناء القدرات ونقل التكنولوجيا لدى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Des exemples d'initiatives récentes en matière de renforcement des capacités et de transfert de technologie sont détaillés ci-dessous. | UN | 202 - وترد أدناه أمثلة على المبادرات المتخذة في الآونة الأخيرة والرامية إلى بناء القدرات ونقل التكنولوجيا. |
Malheureusement, les progrès dans l'atteinte des objectifs fixés dans Action 21, la Déclaration de Rio, le Programme relatif à la poursuite de la mise en œuvre d'Action 21 et les textes issus du Sommet mondial pour le développement durable continuent d'être entravés par manque de ressources financières, de renforcement des capacités et de transfert de technologie. | UN | ومن سوء الحظ أن التقدم في تحقيق الأهداف المحددة في جدول أعمال القرن 21 وفي إعلان ريو وفي برنامج تعزيز تنفيذ جدول أعمال القرن 21 ونتائج القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة لا يزال معطلا بسب الافتقار إلى الموارد المالية والافتقار إلى بناء القدرات ونقل التكنولوجيا. |
Les participants ont repéré certains des principaux obstacles que rencontrent les pays en développement en matière d'accès aux nouvelles technologies et ils ont engagé toutes les parties concernées à apporter un financement suffisant à ces pays, en particulier aux moins avancés d'entre eux, et appuyer les initiatives de renforcement des capacités et de transfert de technologie en leur faveur. | UN | وحدد المشاركون، علاوة على ذلك، بعض العوائق الرئيسية التي تواجهها البلدان النامية في الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة ودعوا جميع الجهات المعنية إلى توفير الموارد الكافية ودعم الجهود الهادفة إلى بناء القدرات ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً. |
Les centres régionaux assureraient un rôle de coordonnateurs dans les domaines de l'échange d'informations, des relations avec les donateurs, du mécanisme de financement et de l'élaboration de programmes d'activités régionaux pour traiter les questions prioritaires de renforcement des capacités et de transfert de technologie recensées par les pays des régions. | UN | وتحتفظ المراكز الإقليمية بدور تنسيقي فيما يتعلق بتبادل المعلومات، وإقامة العلاقات مع المانحين والآلية المالية، وتطوير خطط عمل إقليمية لمعالجة المسائل ذات الأولوية التي حددتها البلدان في مجال بناء القدرات ونقل التكنولوجيا. |
Le bureau régional du PNUD pour les États arabes a parrainé 24 programmes de coopération Sud-Sud, qui concernent 12 pays et sont axés sur les échanges entre pays arabes et pays africains en matière de réforme institutionnelle et d'orientation, de développement des capacités et de transfert de technologie. | UN | وتولى المكتب الإقليمي للدول العربية التابع للبرنامج الإنمائي رعاية 24 برنامجا مشتركا بين 12 بلدا من بلدان الجنوب. وشددت هذه البرامج على تبادل البلدان العربية والأفريقية خبراتها في مجالي الإصلاح السياسي العام والمؤسسي وتنمية القدرات ونقل التكنولوجيا. |
Une identification des besoins des pays en matière de développement des capacités et de transfert de technologie qui pourraient être facilités par les centres régionaux et sous-régionaux; | UN | (أ) تحديد احتياجات البلدان في ميدان بناء القدرات ونقل التكنولوجيا التي يمكن أن تيسره المراكز الإقليمية ودون الإقليمية؛ |
M. Barbalić (Bosnie-Herzégovine) déclare que son pays soutient la poursuite de la collaboration entre les pays développés et en développement, notamment en matière de renforcement des capacités et de transfert de technologie. | UN | 57 - السيد بارباليتش (البوسنة والهرسك): قال إن بلده يؤيد زيادة التعاون بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، وخاصة في مجال بناء القدرات ونقل التكنولوجيا. |
28. Chaque centre régional et sous-régional est responsable de sa viabilité et durabilité financière et doit faire preuve de sa capacité à mobiliser des fonds pour la mise en œuvre de ses activités de renforcement des capacités et de transfert de technologie afin d'aider les Parties qui sont pays en développement et à économie en transition. | UN | 28 - سيكون كل مركز إقليمي ودون إقليمي مسؤولاً عن ضمان سلامته المالية واستدامته ويجب أن يظهر قدرته على الحصول على التمويل اللازم لمباشرة أنشطته في مجال بناء القدرات ونقل التكنولوجيا من أجل مساعدة البلدان النامية الأطراف والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
g) Définir le mandat des Centres régionaux et sous-régionaux de développement des capacités et de transfert de technologie au titre de la Convention, définir un cadre de référence pour le choix des centres et adopter des critères pour l'évaluation de leurs résultats; | UN | (ز) الاتفاق بشأن اختصاصات المراكز الإقليمية ودون الإقليمية لبناء القدرات ونقل التكنولوجيا بموجب الاتفاقية والاتفاق على اختصاصات لعملية اختيار المراكز واعتماد المعايير لتقييم أدائها؛ |
Concernant les moyens d'éviter le déboisement, les Parties ont fait état de besoins de renforcement des capacités et de transfert de technologie en vue de mettre en œuvre des politiques et des mesures propres à réduire les émissions provenant de la destruction des forêts. | UN | وفيما يتعلق باجتناب إزالة الغابات، فقد شددت الأطراف على الحاجة إلى بناء القدرات ونقل التكنولوجيا من أجل تنفيذ سياساتها وتدابيرها الهادفة إلى الحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الحراج(). |
f) De renforcer les centres régionaux et sous-régionaux de renforcement des capacités et de transfert de technologie créées dans le cadre des Conventions de Stockholm, Bâle et Rotterdam; | UN | (و) تعزيز المراكز الإقليمية ودون الإقليمية لبناء القدرات ونقل التكنولوجيا التي أنشئت بموجب اتفاقيات ستوكهولم وبازل وروتردام؛ |
On a fait valoir que le processus engagé par l'Assemblée générale conformément à sa résolution 66/231 devrait envisager les questions des aires marines protégées, des études d'impact sur l'environnement et des ressources génétiques marines d'une manière équilibrée, qui tienne compte des préoccupations de tous les pays, en particulier de ceux en développement, en matière de renforcement des capacités et de transfert de technologie marine. | UN | 12 - أُعرِب عن رأي مفاده أنه ينبغي للعملية التي استهلتها الجمعية العامة وفقاً للقرار 66/231 أن تتناول مسائل المناطق البحرية المحمية، وتقييمات الأثر البيئي، والموارد الجينية البحرية بشكل متوازن يعكس شواغل جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، فيما يتعلق ببناء القدرات ونقل التكنولوجيا البحرية. |
Les centres régionaux et sous-régionaux doivent disposer d'un personnel technique hautement qualifié doté de compétences avérées en matière de renforcement des capacités et de transfert de technologie dans un ou plusieurs des domaines énumérés au paragraphe 10 des directives sur l'assistance technique et le transfert de technologies écologiquement rationnelles figurant dans l'annexe à la décision SC-1/15. | UN | 13 - يجب أن يكون موظفو المراكز الإقليمية ودون الإقليمية التقنيون من ذوي المؤهلات العالية وذوي الكفاءة المعترف بها في بناء القدرات أو نقل التكنولوجيا في واحد أو أكثر من المجالات الواردة في الفقرة 10 من التوجيهات المتعلقة بالمساعدة التقنية ونقل التكنولوجيات السليمة بيئياً حسبما ورد بمرفق مقرر اتفاقية استكهولم - 1/15. |