ويكيبيديا

    "des capacités et des compétences" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القدرات والمهارات
        
    • القدرات والخبرات
        
    • القدرات والكفاءات
        
    • القدرات والنهوض بالمهارات
        
    • قدرات ومهارات
        
    • القدرات والكفاءة
        
    • القدرات والإمكانات
        
    • القدرات والخبرة
        
    Il est essentiel que les jeunes puissent acquérir des capacités et des compétences pour mieux s'intégrer à la société. UN ويعد اكتساب القدرات والمهارات أمراً هاماً بالنسبة للشباب إذا ما أريد لهم الاندماج في المجتمع بطريقة أفضل.
    Le renforcement des capacités et des compétences locales est également primordial pour que ces pays puissent tirer parti des possibilités qui peuvent résulter de la plus grande mobilité des connaissances. UN ثم إن تطوير القدرات والمهارات المحلية أمر أساسي لتلك البلدان لكي تستفيد من الفرص التي قد تتيحها حركة المعرفة المتنامية.
    L’accent est mis sur le renforcement des capacités et des compétences nationales pour permettre aux gouvernements de gérer pleinement les efforts de développement du pays et de parvenir à l’autonomie. UN ويجري التركيز على دعم القدرات والمهارات الوطنية لتمكين الحكومات من إدارة الجهود اﻹنمائية للبلد إدارة كاملة، ومن تحقيق الاعتماد الوطني على الذات.
    Alors que l'accent a été mis, après la guerre, sur la prestation des experts et des consultants étrangers, les ressources sont de plus en plus consacrées au renforcement des capacités et des compétences nationales. UN فمن التركيز في فترة ما بعد الحرب على توفير خبراء وخبراء استشاريين أجانب لفترات طويلة، يجري حاليا توجيه الموارد بصورة متزايدة إلى تدعيم القدرات والخبرات الوطنية.
    On privilégie actuellement l'accroissement des capacités et des compétences en matière de gestion pour faire face aux facteurs négatifs. UN أما الاهتمام الجديد فيتركز على زياة القدرات والكفاءات الادارية اللازمة لمعالجة العناصر السلبية.
    Groupe consultatif sur le renforcement des capacités et des compétences en liaison avec les objectifs du Millénaire pour le développement UN :: الفريق الاستشاري المعني ببناء القدرات والنهوض بالمهارات فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية
    Le renforcement des capacités et des compétences des policiers et des gardes-côtes seychellois a constitué une priorité. UN وتمثلت إحدى الأولويات في تطوير قدرات ومهارات الشرطة وحرس السواحل في سيشيل.
    À cela s'ajoute le déclin de l'aide publique au développement, que le Ministre de la coopération de la Norvège pour le développement a qualifié d'inacceptable, étant donné que les pays les plus pauvres ont besoin de ressources pour financer les services sociaux de base et les infrastructures, sans oublier les activités de renforcement des capacités et des compétences. UN يقترن بذلك تناقص المساعدة اﻹنمائية الرسمية الذي وصفه وزير التعاون اﻹنمائي في النرويج بأنه أمر غير مقبول ﻷن أشد البلدان فقرا تحتاج إلى تمويل الخدمات الاجتماعية الرئيسية والهياكل اﻷساسية فضلا عن بناء القدرات والكفاءة.
    L’accent est mis sur le renforcement des capacités et des compétences nationales pour permettre aux gouvernements de gérer pleinement les efforts de développement du pays et de parvenir à l’autonomie. UN ويجري التركيز على دعم القدرات والمهارات الوطنية لتمكين الحكومات من إدارة جهود البلد اﻹنمائية إدارة كاملة، ومن تحقيق الاعتماد الوطني على الذات.
    Pays dotés de programmes de renforcement des capacités et des compétences auprès des enfants et adolescents les plus défavorisés et exclus afin de contribuer à la recherche de solutions et d'innovations pour parvenir à des communautés sûres, prospères et pacifiques UN البلدان التي تضم برامج لبناء القدرات والمهارات بين صفوف الأطفال والمراهقين الأشد حرماناً واستبعاداً من أجل المساهمة في الحلول والابتكارات اللازمة لقيام مجتمعات محلية آمنة وصحية ومسالمة
    Le représentant a souligné que la question du renforcement des capacités et des compétences aux fins d'une véritable participation publique devait être abordée dans le nouveau régime relatif aux changements climatiques et devrait être examinée par le Fonds pour l'environnement mondial. UN وشدّد السيد هالباب على ضرورة أن يعالج النظام الجديد لتغير المناخ مسألة تطوير القدرات والمهارات اللازمة لمشاركة جماهيرية فعالة وأن يراعي مرفق البيئة العالمية هذه المسألة.
    Le Conseil national pour la protection de la mère et de l'enfant a publié un manuel de formation à l'intention des organismes qui luttent contre le travail des enfants. Ce manuel constitue un ouvrage de référence spécialisé servant à créer des capacités et des compétences spécifiques dans le cadre d'une approche intégrée de la formation. UN أصدر المجلس القومي للطفولة والأمومة الدليل الإرشادي التدريبي للجهات العاملة في مجال مناهضة عمل الأطفال والذي يعتبر مرجعية محددة لبناء القدرات والمهارات الخاصة في إطار منهج تدريبي متكامل.
    158. Ce programme permet à des chômeurs d'acquérir des capacités et des compétences propres à augmenter leurs chances de trouver un emploi. UN 158- يمكّن هذا البرنامج العاطلين عن العمل من اكتساب القدرات والمهارات اللازمة لزيادة حظوظهم في الحصول على عمل.
    Dans le cadre de leurs efforts pour éliminer la pauvreté et assurer la sécurité alimentaire, les donateurs devraient s'assurer que ces programmes tiennent pleinement compte de l'importance que revêt la promotion des capacités et des compétences nécessaires à une gestion durable des océans et des mers, conformément aux dispositions de la Convention. UN وينبغي أن تراعي تلك البرامج مراعاة تامة أهمية تعزيز القدرات والمهارات اللازمة للإدارة المستدامة للمحيطات والبحار وفقا للاتفاقية بوصف ذلك جزءا من جهودها للقضاء على الفقر وضمان الأمن الغذائي.
    Le formateur aiderait à la formulation, à la mise au point et à la coordination de programmes de formation approfondie qui seraient proposés au personnel de la Mission dans le cadre d'une approche structurée des perspectives de carrière, du renforcement des capacités et des compétences de base de l'ONU. UN وعلى مسؤول التدريب أن يساعد في صياغة وإعداد وتنسيق وتنفيذ برامج تدريب شاملة لموظفي البعثة، يتركز اهتمامها على إيجاد نهج متسق للتطوير الوظيفي وبناء القدرات والمهارات الأساسية لموظفي الأمم المتحدة.
    À ce problème s'est ajoutée l'insuffisance des capacités et des compétences requises pour localiser, recueillir, analyser, manipuler et gérer les données et les bases de données nécessaires à l'exécution des études et analyses demandées. UN وقد تفاقمت هذه المشكلة نتيجة لنقص القدرات والخبرات المتعلقة بالحصول على البيانات وجمعها وتحليلها ومواءمتها وإدارتها فضلا عن قواعد البيانات اللازمة لإجراء هذه الدراسات والتحليلات.
    :: En collaboration avec le Département de l'information et le Département de l'appui aux missions, organisation d'une conférence des chefs de l'information de toutes les missions de maintien de la paix au Siège de l'ONU afin de les doter des capacités et des compétences nécessaires pour régler les problèmes d'information existant dans toutes les missions UN :: عقد مؤتمر كبار موظفي شؤون الإعلام من جميع بعثات إدارة عمليات حفظ السلام في مقر الأمم المتحدة، بالتعاون مع إدارة شؤون الإعلام وإدارة الدعم الميداني، لبناء القدرات والخبرات الفنية اللازمة لمعالجة التحديات المتغيرة للإعلام التي تواجهها جميع البعثات الميدانية
    des capacités et des compétences institutionnelles doivent être développées en matière d'administration et de fonctionnement des institutions démocratiques nationales, au nombre desquelles figurent les assemblées nationales, le pouvoir judiciaire et le pouvoir exécutif. UN ويجب تطوير القدرات والكفاءات المؤسسية لإدارة وتشغيل المؤسسات الديمقراطية الوطنية، بما في ذلك الجمعيات الوطنية والهيئة القضائية والهيئة التنفيذية.
    d) C.4 − Évaluation des capacités et des compétences en matière de comptabilité; UN (د) جيم-4- تقييم القدرات والكفاءات المحاسبية؛
    Groupe consultatif sur le renforcement des capacités et des compétences dans les domaines du commerce, de l'investissement et du développement UN :: الفريق الاستشاري المعني ببناء القدرات والنهوض بالمهارات فيما يتعلق بالتجارة والاستثمار والتنمية
    — Se doter des capacités et des compétences nécessaires pour gérer efficacement les opérations transfrontières; UN ● تنمية قدرات ومهارات تشغيل فعالة عبر الحدود؛
    Fournir des capacités et des compétences pour les évaluations de l'environnement, les systèmes d'information et les techniques d'observation (séminaires, stages de formation et ateliers, assistance technique, initiatives de création de partenariats). UN :: تيسير القدرات والإمكانات لوضع تقييمات بيئية، ونظم المعلومات وتكنولوجيات المراقبة (حلقات تدارس، تدريب المجموعات وحلقات العمل، والمساعدة التقنية ومبادرات الشراكة).
    Les investissements à long terme dans la mise en œuvre de la Convention et dans l'intégration de celle-ci aux programmes de développement et de croissance en général exigeront de faire une large place au développement des capacités et des compétences. UN 85- وتقتضي ضرورة الاستثمار الطويل الأمد في تنفيذ الاتفاقية ودمجها في الجهود الأوسع نطاقا الساعية إلى تحقيق التنمية والنمو إيلاء بناء القدرات والخبرة قدرا كبيرا من الاهتمام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد