ويكيبيديا

    "des capacités et une assistance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القدرات والمساعدة
        
    • القدرات وتقديم المساعدة
        
    Un renforcement des capacités et une assistance technique dans ce domaine seraient appréciables. UN وسيكون بناء القدرات والمساعدة التقنية في هذا المجال محل تقدير.
    La Mission a fourni une aide au renforcement des capacités et une assistance technique au cours de : UN قدمت البعثة الدعم في مجال بناء القدرات والمساعدة التقنية من خلال ما يلي:
    Une aide adéquate au renforcement des capacités et une assistance technique appropriée permettraient de soutenir considérablement les efforts de ces pays. UN إن توفير الدعم الكافي لبناء القدرات والمساعدة التقنية من شأنه أن يقطع شوطاً طويلاً في مساندة جهود تلك البلدان.
    Un certain nombre d’États Membres ont considéré que le renforcement des capacités et une assistance financière ciblée constituaient des éléments importants de la participation des ONG aux activités de l’ONU. UN واعتبر عدد من الدول اﻷعضاء أن بناء القدرات وتقديم المساعدة المالية الهادفة يشكلان عنصرين هامين في مشاركة المنظمات غير الحكومية في عمل اﻷمم المتحدة.
    Il a invité la communauté internationale à fournir une aide au pays en matière de renforcement des capacités et une assistance technique. UN ودعت غانا المجتمع الدولي إلى دعم الكاميرون في مجال بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية لها.
    Nous attendons avec intérêt des activités plus dynamiques et plus rationnelles, en particulier en utilisant le potentiel du Programme des Nations Unies pour le développement pour le renforcement des capacités et une assistance dans le développement et la mise en oeuvre de projets conjoints. UN ونتطلع إلى المزيد من الأنشطة الأكثر دينامية وتحديثا، لا سيما من خلال استخدام إمكانيات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لبناء القدرات وتقديم المساعدة في استحداث وتنفيذ المشاريع المشتركة.
    Le Partenariat servira de centre d'échange d'informations sur les meilleures pratiques et les cadres réglementaires; il fournira un renforcement des capacités et une assistance technique; et il encouragera une collaboration étroite avec les organismes de développement bilatéraux et le secteur privé. UN وستقوم هذه الشراكة بوظيفة مركز لتبادل المعلومات عن أفضل الممارسات والأطر التنظيمية، وتوفير بناء القدرات والمساعدة التقنية، وتعزيز التعاون الوثيق مع الوكالات الإنمائية الثنائية والقطاع الخاص.
    65. La coopération avec d'autres organismes chargés de la concurrence peut aussi favoriser un renforcement des capacités et une assistance technique en commun. UN 65- وقد يمكّن التعاون مع وكالات المنافسة الأخرى من تقاسم الفوائد في مجالي بناء القدرات والمساعدة التقنية.
    Le choix pourra dépendre de facteurs tels que le type d'activités pour lesquelles le programme international devra fournir un renforcement des capacités et une assistance technique, la manière dont l'appui sera fourni, à savoir par l'intermédiaire d'organismes d'exécution ou directement aux Parties, et d'autres aspects opérationnels du programme. UN وقد يعتمد اختيار مؤسسة ملائمة قائمة على عوامل من بينها نوع الأنشطة التي سيوفر لها البرنامج الدولي بناء القدرات والمساعدة التقنية، وما إذا كان الدعم سيقدم عبر وكالات منفذة أو مباشرة إلى الأطراف، وكذلك الجوانب العملية الأخرى للبرنامج.
    Dans l'intégration à l'Union européenne, un renforcement des capacités et une assistance technique sont proposés pour aider les nouveaux membres ou les futurs membres à mettre en œuvre l'acquis communautaire, qui englobe des éléments clefs de la réglementation et des institutions des services d'infrastructure dans un environnement plus libéralisé et plus compétitif. UN وفي سياق عملية التكامل بين بلدان الاتحاد الأوروبي، تُقدّم للأعضاء الجدد أو المقبلين المساعدة في مجال بناء القدرات والمساعدة التقنية لتنفيذ المقررات المشتركة للاتحاد، وهي المقررات التي تغطي الجوانب الرئيسية للأنظمة والمؤسسات المتعلقة بخدمات الهياكل الأساسية في بيئة أكثر تحرراً وتنافساً.
    Nous sommes convaincus que seul un suivi et la présentation de rapports objectifs permettront au Conseil d'identifier les domaines dans lesquels un renforcement des capacités et une assistance technique sont nécessaires, et ainsi de mieux aider les pays à remédier aux violations des droits de l'homme, partout où elles se produisent. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأنه لا يمكن للمجلس تحديد المجالات التي تحتاج إلى بناء القدرات والمساعدة التقنية إلا من خلال الرصد والإبلاغ الموضوعيين، وبالتالي زيادة مساعدة البلدان لتحسين التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان أينما وقعت.
    La CNUCED a également continué à fournir une assistance pour le renforcement des capacités et une assistance technique sur diverses questions liées au commerce comme les règles de concurrence, la politique commerciale et le développement rural durable; la promotion de la production et de l'exportation de produits agricoles organiques et la coopération régionale. UN واستمر الأونكتاد في تقديم المساعدة المتصلة ببناء القدرات والمساعدة التقنية بشأن عدد من المسائل المتعلقة بالتجارة، من بينها: قانون المنافسة والسياسات التجارية والتنمية الريفية المستدامة؛ وتعزيز إنتاج وتصدير المنتجات الزراعية العضوية والتعاون الإقليمي في القطاع.
    Les examens collégiaux volontaires du droit et de la politique de la concurrence constituent, au sein du mécanisme intergouvernemental de la CNUCED, un moyen supplémentaire de fournir une assistance en matière de renforcement des capacités et une assistance technique aux pays en développement et en transition. UN 4- لقد نشأت عملية استعراض النظراء الطوعي لقوانين وسياسات المنافسة في إطار آلية الأونكتاد الحكومية الدولية بوصفها وسيلةً تكميلية لتقديم المساعدة في مجال بناء القدرات والمساعدة التقنية إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Le système des Nations Unies et les autres organisations soutiennent les pays les moins avancés en leur fournissant un appui opérationnel, une aide en matière de renforcement des capacités et une assistance technique, ainsi qu'en menant des travaux de recherche et d'analyse sur les questions de développement qui peuvent aider à l'élaboration de politiques sur tous les domaines d'action prioritaires du Programme d'action d'Istanbul. UN 128 - وتدعم منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات أقل البلدان نموا من خلال توفير الدعم التشغيلي وبناء القدرات والمساعدة التقنية، فضلا عن إجراء البحوث والتحليلات المنصبة على السياسات في مجال قضايا التنمية التي تغطي جميع المجالات ذات الأولوية في برنامج عمل اسطنبول.
    Tout modèle futur d'une gouvernance mondiale des migrations devrait englober plusieurs fonctions, notamment l'établissement de normes et de mécanismes de contrôle, un renforcement des capacités et une assistance technique, un cadre de dialogue, des services de collaboration et de facilitation politique et la mise au point d'une base de connaissances ou de capacités au moyen de données, d'indicateurs et d'outils de diffusion. UN 100 - ينبغي لأي نموذج مستقبلي للإدارة العالمية للهجرة أن يشمل مهاماً عديدة، منها وضع المعايير والإشراف على تطبيق المعايير؛ وبناء القدرات والمساعدة التقنية، وتوفير منبر للحوار والتعاون والتيسير السياسي، وإنشاء قاعدة أو قدرة معرفية عن طريق البيانات والمؤشرات والتعميم.
    La CARICOM continue de soutenir les activités de l'Organisation visant à promouvoir l'état de droit en fournissant un appui au renforcement des capacités et une assistance technique dans le domaine du droit international, en particulier aux pays en développement. UN وأضافت أن الجماعة الكاريبية تواصل دعم العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال تعزيز سيادة القانون عن طريق بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية في مجال القانون الدولي، ولا سيما للبلدان النامية.
    i) Appuyer les efforts des pays en développement et mobiliser des ressources à tous les niveaux pour contribuer à la prévention des catastrophes, notamment par le renforcement des capacités et une assistance financière et technique. UN `1` دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية وتعبئة الموارد على جميع المستويات للمساعدة في الحد من المخاطر، من خلال تدابير منها بناء القدرات وتقديم المساعدة المالية والتقنية.
    L'< < appropriation nationale > > n'est toutefois pas une notion évidente, et elle doit être clarifiée dans chaque situation par un renforcement des capacités et une assistance technique. UN واستدرك قائلا إن مفهوم " الملكية الوطنية " ليس مفهوما بديهيا في حد ذاته، وأنه يحتاج إلى إيضاح في كل حالة على حدة، من خلال بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية.
    71. Les propositions que j'ai décrites ci-dessus ont pour objectif commun de mettre en place des instruments de politique utiles et concrets dans différents domaines dans lesquels la Déclaration et le Programme d'action de Durban appellent à prendre des mesures de fond et à aider les États à utiliser ces instruments en leur offrant une assistance à la mise en place des capacités et une assistance technique. UN 71- والغاية المشتركة من المقترحات التي أوجزتها أعلاه استحداث أدوات سياساتية مفيدة وعملية في مجالات مختلفة يطلب إعلان وبرنامج عمل ديربان اتخاذ إجراء جوهري فيها، ومساعدةُ الدول في استخدام هذه الأدوات عن طريق بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية.
    101. Solliciter auprès de la communauté internationale, notamment des organisations internationales, un appui en matière de renforcement des capacités et une assistance technique, en particulier en ce qui a trait au développement des ressources économiques et humaines et à la réduction de la pauvreté (Malaisie); UN 101- إشراك أعضاء المجتمع الدولي، بما في ذلك المنظمات الدولية، في دعم بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية، لا سيما فيما يتعلق بتنمية الموارد الاقتصادية والبشرية والحد من الفقر (ماليزيا)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد