ويكيبيديا

    "des capacités institutionnelles nationales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القدرات المؤسسية الوطنية
        
    • قدرات المؤسسات الوطنية
        
    • القدرة المؤسسية الوطنية
        
    Il y a enfin le problème des capacités institutionnelles nationales, de leurs structures et de leurs mécanismes de contrôle et de suivi. UN ٨٣- وأخيرا، هناك مشكلة القدرات المؤسسية الوطنية وهياكلها اﻷساسية وآلياتها الخاصة بالمراقبة والمتابعة.
    Enfin, la mission continuera à promouvoir l'intégration des divers acteurs des Nations Unies sur le terrain et l'efficacité de leur action à l'appui des priorités nationales, ainsi que le renforcement des capacités institutionnelles nationales. UN وأخيراً، ستواصل البعثة عملها من أجل تعزيز تكامل مختلف الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة وفعاليتها في الميدان، وذلك لدعم الأولويات الوطنية وتعزيز القدرات المؤسسية الوطنية.
    Les demandes recenseront les mesures connexes qui seront prises au niveau national pour garantir la viabilité à long terme des capacités institutionnelles nationales bénéficiant d'un appui du Programme spécial. UN 8 - تدرج الجهات المقدمة للطلبات في طلباتها التدابير المحلية ذات الصلة المحددة التي تزمع اتخاذها لضمان أن تكون القدرات المؤسسية الوطنية التي يدعمها البرنامج الخاص مستدامة في الأجل الطويل.
    44. À l'échelon national, la CNUCED accorde une assistance technique pour l'élaboration, l'adoption, la révision ou l'application de politiques et de législations nationales sur la concurrence, et œuvre au renforcement des capacités institutionnelles nationales nécessaires à l'application effective des règles dans ce domaine. UN 44- وعلى الصعيد الوطني، يقدم الأونكتاد المساعدة التقنية في مجال إعداد تشريعات المنافسة الوطنية أو اعتمادها أو تنقيحها أو تنفيذها عن طريق بناء قدرات المؤسسات الوطنية على إنفاذ تشريعات منافسة فعالة.
    Cela étant, la modicité des capacités institutionnelles nationales dans tous les secteurs demeure un problème grave, et ce, d'autant que la plupart des institutions publiques, aux niveaux national et local, y compris celles chargées de la sécurité, ont dû être complètement reconstruites après le conflit. UN إلا أن محدودية القدرة المؤسسية الوطنية في جميع القطاعات لا تزال تشكل عقبة كأداء، لأسباب أقلها أنه وجب، بعد انتهاء النزاع، إعادة بناء معظم المؤسسات العامة، الوطني منها والمحلي من أساسها.
    Les demandes recenseront les mesures connexes qui seront prises au niveau national pour garantir la viabilité à long terme des capacités institutionnelles nationales bénéficiant d'un appui du Programme spécial. UN 8 - تدرج الجهات المقدمة للطلبات في طلباتها التدابير المحلية ذات الصلة المحددة التي تزمع اتخاذها لضمان أن تكون القدرات المؤسسية الوطنية التي يدعمها البرنامج الخاص مستدامة في الأجل الطويل.
    Les demandes recenseront les mesures connexes qui seront prises au niveau national pour garantir la viabilité à long terme des capacités institutionnelles nationales bénéficiant d'un appui du Programme spécial. VI. Dispositif du Programme spécial en matière de gouvernance UN 8- تدرج الجهات المقدمة للطلبات في طلباتها التدابير المحلية ذات الصلة المحددة التي تزمع اتخاذها لضمان أن تكون القدرات المؤسسية الوطنية التي يدعمها البرنامج الخاص مستدامة في الأجل الطويل.
    Îles Salomon (SOL/03/AH/03). Renforcement des capacités institutionnelles nationales en matière de droits de l'homme aux Îles Salomon. UN جزر سليمان (SOL/03/AH/03) دعم القدرات المؤسسية الوطنية في جزر سليمان
    Les demandes recenseront les mesures connexes qui seront prises au niveau national pour garantir la viabilité à long terme des capacités institutionnelles nationales bénéficiant d'un appui du Programme spécial. UN 8 - تدرج الجهات المقدمة للطلبات في طلباتها التدابير المحلية ذات الصلة المحددة التي تزمع اتخاذها لضمان أن تكون القدرات المؤسسية الوطنية التي يدعمها البرنامج الخاص مستدامة في الأجل الطويل.
    À cette fin, elle a accordé une assistance technique pour l'élaboration, l'adoption, la révision ou l'application de politiques et de législations nationales en matière de concurrence et de protection des consommateurs, ainsi que dans des domaines contribuant à une meilleure compréhension des questions en jeu, et a œuvré au renforcement des capacités institutionnelles nationales nécessaires à l'application des législations en question. UN ولبلوغ هذه الغاية، قدم الأونكتاد مساعدة تقنية بشأن إعداد السياسات والتشريعات الوطنية المتعلقة بالمنافسة وحماية المستهلك أو إقرارها أو تنقيحها أو تنفيذها، وكذلك في المجالات التي تُسهم في التوصل إلى فهم أفضل للقضايا ذات الصلة، وبناء القدرات المؤسسية الوطنية على إنفاذ تشريعات المنافسة الفعالة.
    8. Les demandes recenseront les mesures connexes qui seront prises au niveau national pour garantir la viabilité à long terme des capacités institutionnelles nationales bénéficiant d'un appui du Programme spécial. UN 8 - تدرج الجهات المقدمة للطلبات في طلباتها التدابير المحلية ذات الصلة المحددة التي تزمع اتخاذها لضمان أن تكون القدرات المؤسسية الوطنية التي يدعمها البرنامج الخاص مستدامة في الأجل الطويل.
    10. Au niveau national, la CNUCED fournit une assistance technique pour l'élaboration, l'adoption, la révision ou l'application de législations nationales en matière de concurrence, et œuvre également au renforcement des capacités institutionnelles nationales nécessaires à l'application effective des législations en question. UN 10- فعلى الصعيد الوطني، يقدم الأونكتاد المساعدة التقنية ذات الصلة بإعداد أو اعتماد أو تنقيح أو تنفيذ التشريعات الوطنية المتعلقة بالمنافسة، وكذلك عن طريق بناء القدرات المؤسسية الوطنية لإنفاذ تشريعات المنافسة الفعالة.
    122. Dans le domaine du renforcement des capacités commerciales, l'ONUDI met en œuvre la deuxième phase d'un projet d'appui à la facilitation du commerce et de l'accès aux marchés pour les PMA d'Asie du Sud au moyen d'un renforcement des capacités institutionnelles nationales concernant la normalisation, la métrologie, les essais et les contrôles de la qualité au Bangladesh, au Bhoutan, aux Maldives et au Népal. UN 122- في مجال بناء القدرات التجارية، تقوم اليونيدو بتنفيذ المرحلة الثانية من مشروع يهدف إلى دعم تيسير التجارة والوصول إلى الأسواق لفائدة أقل البلدان نموا في جنوب آسيا، من خلال تعزيز القدرات المؤسسية الوطنية المتعلقة بمجالات المعايير والقياس والاختبار والنوعية في بنغلاديش وبوتان ومالديف ونيبال.
    Le programme sur le droit et la politique de la concurrence aide les pays à élaborer ou à réviser leur politique et leur législation sur la concurrence, en contribuant à une meilleure compréhension des problèmes, ainsi qu'au renforcement des capacités institutionnelles nationales; il contribue également à une participation effective des pays en développement aux négociations à l'OMC sur les questions de concurrence. UN :: برنامج قوانين وسياسات المنافسة الذي يقدم المساعدة للبلدان في صياغة سياسات وتشريعات المنافسة أو استعراضها، مما يسهم في إيجاد فهم أفضل للقضايا التي تنطوي عليها وبناء القدرات المؤسسية الوطنية. كما أنه يوفر الدعم للمشاركة الفعالة من البلدان النامية في المفاوضات ذات الصلة بمنظمة التجارة العالمية بشأن قضايا المنافسة.
    Soutenir les pays africains dans leurs efforts de mise en oeuvre du Programme pour l'habitat et du Manifeste d'Istanbul dans les domaines de l'urbanisation durable, du logement convenable, des services de base, des systèmes de gouvernance des villes et autres établissements humains et des capacités institutionnelles nationales ou locales (paragraphe 71); UN (ج) دعم جهود البلدان الأفريقية لتنفيذ جدول أعمال الموئل وإعلان اسطنبول، في مجالات التحضر المستدام، وتوفير المأوى الملائم، والخدمات الأساسية، واستحداث نظم إدارة في المدن والمستوطنات البشرية الأخرى، وتعزيز القدرات المؤسسية الوطنية والمحلية (الفقرة 71)؛
    43. À l'échelon national, la CNUCED accorde une assistance technique pour l'élaboration, l'adoption, la révision ou l'application de politiques et de législations nationales sur la concurrence, et œuvre au renforcement des capacités institutionnelles nationales nécessaires à l'application effective des règles dans ce domaine. UN 43- وعلى الصعيد الوطني، يقدم الأونكتاد المساعدة التقنية في مجال إعداد تشريعات المنافسة الوطنية أو اعتمادها أو تنقيحها أو تنفيذها عن طريق بناء قدرات المؤسسات الوطنية على إنفاذ تشريعات منافسة فعالة.
    Les pays donateurs devraient augmenter l'APD qu'ils fournissent aux pays en développement, conformément à la Déclaration du Millénaire et au Plan de mise en œuvre de Johannesburg, et il faudra simultanément promouvoir le transfert de technologies aux pays en développement et le renforcement des capacités institutionnelles nationales. UN وينبغي للبلدان المانحة أن تزيد مساعدتها الإنمائية الرسمية إلى البلدان النامية، وفقاً لإعلان الألفية وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ. ومن الأساسي أيضاً نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية وتعزيز قدرات المؤسسات الوطنية.
    27. La CNUCED accorde en outre une assistance technique pour l'élaboration, l'adoption, la révision ou l'application de politiques et de législations nationales sur la concurrence et œuvre au renforcement des capacités institutionnelles nationales nécessaires à l'application effective des règles dans ce domaine. UN 27- وفضلاً عن ذلك، يقدّم الأونكتاد المساعدة التقنية في مجال إعداد قوانين المنافسة الوطنية، أو اعتمادها، أو تنقيحها أو تنفيذها، وكذلك عن طريق بناء قدرات المؤسسات الوطنية على إنفاذ قوانين المنافسة بفعالية.
    Le programme vise à aider les pays à élaborer des politiques et une législation de la concurrence, ou à les réviser, à contribuer à la mise en place des capacités institutionnelles nationales en la matière et à permettre aux responsables gouvernementaux et aux entrepreneurs du secteur privé de mieux comprendre les lois et directives relatives à la concurrence. UN يهدف البرنامج إلى مساعدة البلدان في صياغة أو تعديل سياسات وقوانين المنافسة، وإلى المساهمة في بناء القدرة المؤسسية الوطنية في هذا المجال، وزيادة إلمام المسؤولين الحكوميين وأصحاب المشاريع الخاصة بقوانين وسياسات المنافسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد