:: L'appui au renforcement des capacités opérationnelles des organisations de personnes handicapées. | UN | :: دعم تعزيز القدرات التشغيلية لمنظمات المعوقين. |
1. Renforcement des capacités opérationnelles de l'administration douanière (achevé) | UN | 1- تعزيز القدرات التشغيلية في مجال إدارة الجمارك (مُنفَّذ) |
Au cours de ces deux dernières années, des actions de renforcement des capacités opérationnelles de ce réseau ont été menées notamment : | UN | وخلال العامين الماضيين، اتخذت إجراءات لتعزيز القدرة التشغيلية للشبكة ونذكر منها خاصة ما يلي: |
La MINUSTAH a contribué à ces bons résultats en appuyant de manière continue le renforcement des capacités opérationnelles de la force. | UN | وساهمت البعثة في تحقيق هذه الإنجازات من خلال مواصلة دعم بناء القدرة التشغيلية للقوة وتعزيزها. |
Restructuration et renforcement des capacités opérationnelles de la Police nationale | UN | إعادة تشكيل القدرات التنفيذية للشرطة الوطنية وتعزيزها |
Ce projet de résolution porte sur le renforcement des capacités opérationnelles des Forces de sécurité, en mettant de plus en plus l'accent sur la formation. | UN | يركز مشروع القرار على تحسين القدرات العملياتية للقوات الأمنية، مع التأكيد المتزايد على التدريب. |
1.2 Amélioration des capacités opérationnelles et institutionnelles de la Police nationale d'Haïti, dont la mise en place d'unités spécialisées | UN | 1-2 تحسين القدرات التشغيلية والمؤسسية للشرطة الوطنية الهايتية، بنشر وحدات متخصصة |
2.3 Amélioration des capacités opérationnelles et institutionnelles du Conseil électoral permanent | UN | 2-3 تحسين القدرات التشغيلية والمؤسسية للمجلس الانتخابي الدائم |
Réalisation escomptée 1.2 : Amélioration des capacités opérationnelles et institutionnelles de la Police nationale d'Haïti | UN | الإنجاز المتوقع 1-2: تحسين القدرات التشغيلية والمؤسسية للشرطة الوطنية الهايتية |
Conformément à la politique en vigueur, des instructions permanentes sur l'évaluation des capacités opérationnelles des unités de police constituées appelées à servir dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies ont aussi été publiées. | UN | وتمشيا مع السياسات ذات الصلة، صدرت أيضا إجراءات التشغيل الموحدة لتقييم القدرات التشغيلية لوحدات الشرطة المشكلة المقرر نشرها في عمليات حفظ السلام. |
Réalisation escomptée 2.2 : Progrès réalisés sur la voie du développement et du renforcement des capacités opérationnelles et institutionnelles de la Police nationale d'Haïti | UN | الإنجاز المتوقع 2-2: إحراز تقدم نحو تطوير وتعزيز القدرات التشغيلية والمؤسسية للشرطة الوطنية الهايتية |
7. Renforcement des capacités opérationnelles du Ministère chargé de la promotion des droits de l'homme; | UN | 7- تقوية القدرات التشغيلية للوزارة المكلفة بتعزيز حقوق الإنسان؛ |
Il existe toutefois des domaines dans lesquels des ressources supplémentaires sont nécessaires, le premier étant celui des capacités opérationnelles. | UN | غير أن هناك مجالات تحتاج إلى موارد إضافية. وأولها هو مجال القدرة التشغيلية. |
5. Des efforts sont faits pour tirer pleinement parti des capacités opérationnelles des bureaux extérieurs de l'ONUDC. | UN | 5- وتُبذل جهود للاستفادة الكاملة من القدرة التشغيلية التي تتمتع بها المكاتب الميدانية التابعة للمكتب. |
Le déploiement du Mécanisme conjoint s'est effectué conformément à ce qui était prévu au stade des capacités opérationnelles initiales, c'est-à-dire qu'il a eu lieu à Kadugli et Gok Machar. | UN | كان نشر الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها في مرحلة القدرة التشغيلية الأولية، مما استلزم نشر الآلية في كادوقلي وقوك مشار. |
Justice Si le renforcement des capacités opérationnelles du secteur judiciaire est lent, des progrès encourageants sont néanmoins à signaler. | UN | 32 - على الرغم من أن التقدم المحرز في تعزيز القدرة التشغيلية لقطاع القضاء ككل كان بطيئا، فقد كان ثمة تطورات مشجعة. |
À Haïti, la Police des Nations Unies a appuyé la professionnalisation du personnel, le renforcement des capacités opérationnelles et la consolidation des capacités institutionnelles. | UN | وفي هايتي، قدمت شرطة الأمم المتحدة الدعم للتأهيل المهني للموظفين، وتعزيز القدرات التنفيذية والمؤسسية. |
Les différences au niveau des cadres législatifs, des normes statistiques et des capacités opérationnelles peuvent affecter la qualité des données et leur comparabilité entre pays et régions. | UN | ومن الممكن أن يؤثِّر اختلاف الأطر التشريعية، وتنوّع المعايير الإحصائية، وتفاوت القدرات العملياتية في نوعية تلك البيانات وقابليتها للمقارنة على نطاق البلدان والأقاليم. |
L'équipe aidera l'Union africaine à développer sa capacité institutionnelle de gestion d'opérations multidimensionnelles complexes de maintien de la paix, y compris le développement des capacités opérationnelles de la force africaine d'intervention. | UN | وسيساعد الفريق الاتحاد الأفريقي على تطوير قدرة مؤسسية من أجل إدارة عمليات حفظ السلام المعقدة والمتعددة الأبعاد، بما في ذلك تنمية القدرة العملياتية للقوة الاحتياطية الأفريقية. |
Au départ, la formation s'adressait principalement aux policiers de rang subalterne, tandis que les policiers de rang intermédiaire étaient négligés, au détriment des capacités opérationnelles de la force. | UN | ونتيجة لذلك، حدث نقص في تدريب الأفراد المتوسطي الرتبة، وهو ما أثّر آخر الأمر على القدرة التنفيذية للقوة. |
Il faut orienter les ressources existantes vers le renforcement des capacités opérationnelles en rognant sur les dépenses administratives et les frais de services de conférence. | UN | وينبغي إعادة تخصيص الموارد القائمة للقدرات التشغيلية من خلال تحقيق وفورات في التكاليف اﻹدارية وتكاليف خدمة المؤتمرات. |
Ces stages seront axés sur le renforcement des capacités opérationnelles et techniques des personnels concernant l'informatique, le transport aérien, la discipline et la déontologie, le droit international et le droit humanitaire, le génie, la santé, la sécurité, le contrôle des mouvements, ainsi que le ravitaillement et la gestion du matériel. | UN | وسينصب التركيز في البرنامج التدريبي للبعثة على تعزيز القدرات الفنية والتقنية لموظفي البعثة في ميادين تكنولوجيا المعلومات، والنقل الجوي، ومعايير السلوك والانضباط، القانون الدولي والإنساني، والهندسة، والصحة، والأمن، ومراقبة الحركة، وإدارة الممتلكات والإمدادات. |
Difficultés rencontrées lors du lancement de la structure régionale s'agissant des capacités opérationnelles et des capacités programmatiques | UN | الصعوبات التي ووجهت خلال نشر الهيكل الإقليمي فيما يتعلق بالقدرات التشغيلية والبرنامجية |
D'ores et déjà, les mesures suivantes ont été prises : appui à la mobilité et à l'autonomie des personnes handicapées, renforcement des capacités opérationnelles des organisations de personnes handicapées. | UN | وقد اتُّخِذت أصلاً التدابير التالية: دعم حركية المعوقين واستقلالهم، وتعزيز القدرات العملية لمنظمات المعوقين. |
L'ONU doit s'occuper plus activement encore qu'aujourd'hui des questions de développement, et notamment des capacités opérationnelles. | UN | وعليها أن تُعنى بهمة بمسائل التنمية، وبخاصة بالقدرة التشغيلية. |
Il est primordial d'aider les collectivités locales à utiliser les informations et à mettre en place des capacités opérationnelles leur permettant de mettre en pratique les connaissances en matière d'alerte rapide pour réduire les risques; | UN | ويعتبر توفير الدعم للمجتمعات المحلية للاستفادة من المعلومات وتطوير قدرات تنفيذية مهمة أساسية لتحويل المعرفة المتعلقة باﻹنذار المبكر إلى ممارسات لتخفيف اﻷخطار؛ |
f) généralement considérés comme ayant des capacités opérationnelles importantes et utilisables dans des situations très différentes; | UN | (و) يُنظر إلينا بصفة عامة بأننا نمتلك قدرة تشغيلية قوية يمكن نشرها في أوضاع متباينة جدا؛ |
27. Réaffirme combien elle tient à se servir de la gestion axée sur les résultats pour renforcer l'efficacité des capacités opérationnelles du Secrétariat; | UN | 27 - تعيد تأكيد التزامها بتحسين فعالية الأمانة العامة وقدراتها التنفيذية من خلال استخدام الإدارة القائمة على النتائج؛ |
ii) Le renforcement et le maintien des politiques et des capacités opérationnelles; | UN | ' 2` تقوية السياسة العامة والقدرات التشغيلية والمحافظة عليها؛ |