Les Parties voudront peut—être inviter les donateurs potentiels à contribuer au financement de divers projets de renforcement des capacités qu'eux—mêmes et/ou les autres acteurs susmentionnés pourront entreprendre. | UN | وقد ترغب الأطراف في استدراج التبرعات لدعم مختلف جهود بناء القدرات التي تضطلع بها هي نفسها و/أو غيرها من الجهات الفاعلة المذكورة آنفا. |
Des organisations de la société civile africaine pourraient elles aussi mettre à profit les possibilités de renforcement des capacités qu'offre l'IDEP, pour renforcer leur capacité de traiter avec les autorités publiques de manière efficace et constructive. | UN | ومن الممكن أيضاً أن تستفيد فئات من المجتمع المدني الأفريقي من فرص بناء القدرات التي يتيحها المعهد وذلك من أجل تعزيز قدرتها فيما يتصل بإشراك الحكومات على نحو فعَّال وبنَّاء. |
Il serait reconnaissant à l'Organisation et à la communauté internationale de l'aider davantage à les appliquer, outre l'assistance au renforcement des capacités qu'il reçoit déjà du Service de la prévention du terrorisme de l'ONUDC. | UN | وقالت إنها تقدر أي مساعدة تقدم في تنفيذ هذه الاتفاقيات من جانب الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، بالإضافة إلى المساعدة في بناء القدرات التي تتلقاها من فرع منع الإرهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Dans tous ces domaines, les principes internationalement acceptés en matière de droits de l'homme continueraient à former partie intégrante des conseils et du renforcement des capacités qu'apporterait la Mission durant la phase de consolidation. | UN | 17 - وفي جميع هذه المجالات، ستظل مبادئ حقوق الإنسان المقبولة دوليا تشكل جزءا لا يتجزأ من المشورة وبناء القدرات التي تضطلع بها مرحلة التوطيد لبعثة تقديم الدعم. |
Rappelant le Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités, qu'il a adopté par sa décision 23/1 du 25 février 2005, | UN | وإذ يشير إلى خطة بالي الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات التي اعتمدها بموجب مقرره 23/1 المؤرخ 25 شباط/فبراير 2005، |
Les analyses nécessaires sont entreprises afin de proposer des indicateurs qui permettent de faire de véritables comparaisons et d'évaluer les activités de renforcement des capacités qu'il soutient: ces travaux sont réalisés en collaboration avec les groupes de suivi et d'évaluation du FEM, du PNUD, du PNUE et de la Banque mondiale. | UN | ويجري الاضطلاع بالأعمال التحليلية اللازمة لاقتراح مؤشرات تسمح بوضع قواعد معيارية فعالة وتقييم أنشطة بناء القدرات التي يدعمها مرفق البيئة العالمية، بالتعاون مع وحدات الرصد والتقييم التابعة لمرفق البيئة العالمية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والبنك الدولي. |
Un représentant de l'Académie internationale de lutte contre la corruption a donné une vue d'ensemble du cadre institutionnel de l'Académie et des efforts de renforcement des capacités qu'elle menait pour coordonner la fourniture de l'assistance technique sous forme de formations conjointes normalisées et adaptées aux besoins des clients. | UN | وقدَّم ممثِّل عن الأكاديمية الدولية لمكافحة الفساد لمحةً عامَّةً عن الإطار المؤسسي لهذه المؤسسة وجهود بناء القدرات التي تبذلها من أجل كفالة التنسيق في تقديم المساعدة التقنية، في شكل دورات تدريبية مشتركة موحَّدة ومصمَّمة حسب الطلب. |
Certains centres ont mobilisé les compétences spécialisées disponibles au niveau national pour des activités et projets de renforcement des capacités qu'ils mettaient en œuvre. Il s'agit là d'un domaine que tous les centres ont encore besoin d'approfondir. | UN | 20 - وحشدت بعض المراكز خبرات وطنية لأنشطة ومشاريع بناء القدرات التي نفذتها، لكن هذا المجال يحتاج إلى المزيد من التطوير من جانب جميع المراكز. |
La plate-forme sera perfectionnée en 20142015 et devrait alors aider les pays à répondre aux besoins en matière de renforcement des capacités qu'ils auront eux-mêmes identifiés dans le cadre de l'autoévaluation. | UN | وسيتواصل تطوير هذا السوق في فترة السنتين 2014-2015، ومن المتوقع أن يدعم البلدان في تلبية احتياجات بناء القدرات التي حددتها من خلال التقييم الذاتي. |
23. Lors des activités de renforcement des capacités qu'il a menées pour attirer l'attention sur les questions relatives à la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme et développer les compétences des praticiens et des entités déclarantes, l'ONUDC a souligné l'importance de la coordination au niveau national et de la coopération régionale et internationale. | UN | 23- جرى التأكيد على أهمية التنسيق على الصعيد الوطني والتعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي خلال أنشطة بناء القدرات التي اضطلع بها مكتب المخدِّرات والجريمة لرفع مستوى الوعي بالمسائل المتعلقة بمكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب ولتنمية مهارات الاختصاصيين الممارسين والكيانات المسؤولة عن الإبلاغ. |
Rappelant le Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités, qu'il a adopté par sa décision 23/1 du 25 février 2005, | UN | وإذ يشير إلى خطة بالي الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات() التي اعتمدها بموجب مقرره 23/1 المؤرخ 25 شباط/فبراير 2005، |
7. Invite les organismes bilatéraux et multilatéraux et les autres organisations et institutions intergouvernementales à informer la Conférence des Parties, par l'intermédiaire du secrétariat, des activités de renforcement des capacités qu'ils auront entreprises pour aider les pays en développement parties à mettre en œuvre le cadre; | UN | 7- يدعو الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف، وغيرها من المنظمات والمؤسسات الحكومية الدولية، إلى إبلاغ مؤتمر الأطراف، عن طريق الأمانة، بأنشطة بناء القدرات التي تضطلع بها لمساعدة الأطراف من البلدان النامية في تنفيذ الإطار؛ |
Dans le rapport sur l'état d'avancement des travaux présenté par les PMA, 15 pays ont fait part des mesures commerciales qu'ils avaient adoptées ou des activités de renforcement des capacités qu'ils avaient entreprises pour faciliter leur intégration au marché mondial. | UN | وفي التقارير المرحلية المقدمة من أقل البلدان نموا، قدم 15 من هذه البلدان(13) سردا لتدابير التجارة التي اتخذتها أو أنشطة بناء القدرات التي اضطلعت بها لتيسير عملية الاندماج في السوق العالمية. |
7. Invite les organismes bilatéraux et multilatéraux et les autres organisations et institutions intergouvernementales à informer la Conférence des Parties, par l'intermédiaire du secrétariat, des activités de renforcement des capacités qu'ils auront entreprises pour aider les pays en développement Parties à mettre en œuvre le cadre; | UN | 7- يدعو الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف، وغيرها من المنظمات والمؤسسات الحكومية الدولية، إلى إبلاغ مؤتمر الأطراف، عن طريق الأمانة، بأنشطة بناء القدرات التي تضطلع بها لمساعدة البلدان النامية الأطراف في تنفيذ الإطار؛ |
6. Invite les organismes bilatéraux et multilatéraux et les autres organisations et institutions intergouvernementales à informer la Conférence des Parties, par l'intermédiaire du secrétariat, des activités de renforcement des capacités qu'ils entreprennent pour aider les pays en développement Parties à appliquer le cadre; | UN | 6- يدعو الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف، وغيرها من المنظمات والمؤسسات الحكومية الدولية، إلى إبلاغ مؤتمر الأطراف، عن طريق الأمانة، بأنشطة بناء القدرات التي تضطلع بها لمساعدة البلدان النامية الأطراف في تنفيذ الإطار؛ |
Elle fait aussi le point des activités de renforcement des capacités qu'UNIFEM mène dans le monde entier pour promouvoir l'utilisation d'instruments de suivi des responsabilités (à savoir budgétisation tenant compte des besoins particuliers des femmes, engagements pris en matière de droits de l'homme, données et statistiques, média et communications). | UN | ويجري توفير معلومات عن القدرات التي يدعمها الصندوق في شتى أرجاء العالم من أجل تعزيز استخدام أدوات المساءلة (ومنها الميزنة المراعية للمنظور الجنساني؛ والالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان؛ والبيانات والإحصاءات؛ ووسائط الإعلام والاتصالات). |
Il fait le point des activités de renforcement des capacités qu'UNIFEM mène dans le monde entier pour promouvoir l'utilisation d'instruments de suivi des responsabilités (budgétisation tenant compte des besoins particuliers des femmes, engagements pris en matière de droits de l'homme, données et statistiques, média et communications). | UN | ويورد هذا الفصل معلومات عن القدرات التي يبنيها الصندوق في شتى أرجاء العالم من أجل التشجيع على استخدام أدوات المساءلة (الميزنة الواعية بالأبعاد الجنسانية؛ والالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان؛ والبيانات والإحصائيات؛ ووسائط الإعلام والاتصالات). |
L'action de l'Équipe d'appui aux activités de paix de l'Union africaine porte essentiellement sur le renforcement des capacités à long terme par l'appui au plan décennal de renforcement des capacités qu'elle coordonne au nom du Département des opérations de maintien de la paix. Quant à la coordination de l'appui opérationnel aux missions en cours de l'Union africaine, elle relève de l'équipe opérationnelle intégrée concernée. | UN | ينصب تركيز فريق دعم عمليات حفظ السلام التي يقوم بها الاتحاد الأفريقي على بناء القدرات على المدى الطويل دعما للخطة العشرية لبناء القدرات التي يتولى تنسيقها نيابة عن إدارة عمليات حفظ السلام؛ غير أن تنسيق أعمال الدعم المقدم إلى عمليات بعثات الاتحاد الأفريقي الحالية، يرتبط مباشرة بالفريق التشغيلي المتكامل المعني بكل منها. |
65. À sa vingt-cinquième session, la Réunion interorganisations sur les activités spatiales a envisagé la possibilité d'établir des inventaires des équipements, des matériels d'éducation et de formation, des ensembles de données satellitaires et des autres moyens de renforcement des capacités qu'offraient les organismes des Nations Unies exécutant des projets de coopération technique nationaux ou régionaux dans le domaine spatial. | UN | 65- بدأ الاجتماع المشترك بين الوكالات بشأن أنشطة الفضاء الخارجي في دورته الخامسة والعشرين، التي عُقدت في فيينا من 31 كانون الثاني/يناير إلى 2 شباط/فبراير 2005، في النظر في امكانية جرد مخزونات التجهيزات والمواد التعليمية والتدريبية ومجموعات البيانات الساتلية وغيرها من موارد بناء القدرات التي وفرتها كيانات في الأمم المتحدة قامت بتنفيذ برامج تعاون تقني وطنية أو اقليمية في الميدان. |