ويكيبيديا

    "des capacités sur le terrain" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القدرات في الميدان
        
    • القدرات الميدانية
        
    • للقدرات الميدانية
        
    • القدرة في الميدان
        
    • القدرات في المواقع الميدانية
        
    • القدرة الميدانية
        
    L'application de la recommandation 6 cidessous permettrait de coordonner plus efficacement les activités de renforcement des capacités sur le terrain. UN ومن شأن تنفيذ التوصية 6 المبينة أدناه زيادة التنسيق الناجع لأنشطة بناء القدرات في الميدان.
    Nous continuerons à la fois de fournir un appui financier à l'Autorité palestinienne et d'aider au renforcement des capacités sur le terrain. UN وسنواصل تقديم الدعم المالي للسلطة الفلسطينية ومساعدتها على بناء القدرات في الميدان.
    L'évaluation des capacités sur le terrain et le processus de planification stratégique avaient aussi été lancés. UN وعلاوة على ذلك، شُرع في تقييم القدرات الميدانية وبدأت عملية التخطيط الاستراتيجي.
    Le renforcement des capacités sur le terrain serait approuvé par les États Membres, par le truchement des décisions du Conseil d'administration, et dépendrait des contributions volontaires disponibles. UN 18 - ويجب أن ينال توسيع نطاق القدرات الميدانية موافقة الدول الأعضاء من خلال قرارات المجلس التنفيذي، وسوف يعتمد على التمويل الطوعي المتاح.
    Une évaluation des capacités sur le terrain avait été lancée pour identifier les carences d'ONU-Femmes dans ses efforts pour aider les partenaires nationaux et les équipes de pays des Nations Unies, et des mesures seraient prises pour combler les lacunes les plus graves au niveau des pays en 2011. UN وقد بدأ تقييمٌ للقدرات الميدانية لتحديد الثغرات التي تعتري قدرة الهيئة لمساعدة الشركاء الوطنيين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية، وستُستخدم نتائجه لمعالجة أخطر الثغرات في عام 2011 على المستوى القطري.
    Globalement, le Comité consultatif se félicite de l'importance qu'accorde le Secrétaire général au renforcement des capacités sur le terrain. UN وعموما، ترحب اللجنة الاستشارية بتركيز الأمين العام على تعزيز القدرة في الميدان.
    L'Office assure à la fois des services normatifs facilitant l'application effective des instruments juridiques internationaux, des services de recherche et d'analyse, ainsi qu'une assistance technique et des activités de renforcement des capacités sur le terrain. UN 9 - ويجمع المكتب ما بين القيام بخدمات تقنينية تكفل التنفيذ الفعال للصكوك القانونية الدولية وتوفير قدرات بحثية وتحليلية علاوة على الاضطلاع بأنشطة مساعدة تقنية وبناء القدرات في المواقع الميدانية.
    Le renforcement des capacités sur le terrain est encouragé notamment grâce à des séances d'information technique régulières à l'intention d'un nombre croissant d'experts sur le terrain. UN ويجري تعزيز القدرة الميدانية من خلال تزويد العدد المتزايد من الخبراء الميدانيين بإحاطات فنية دورية.
    Certains participants ont appelé à un renforcement du partenariat avec le secteur privé et la société civile afin d'accroître l'efficacité de l'aide et de transférer les connaissances et les aux pays bénéficiaires et aux organisations compétentes qui s'occupent du renforcement des capacités sur le terrain. UN ودعا بعض المشاركين إلى تعزيز الشراكة مع القطاع الخاص والمجتمع المدني لجعل المعونة أكثر فعالية ونقل المعرفة والمهارات إلى البلدان المتلقية والمنظمات المشاركة في تنمية القدرات في الميدان.
    Il mettra en outre l'accent sur le renforcement des capacités sur le terrain, l'objectif étant d'apporter aux bureaux d'achat sur le terrain l'appui nécessaire sous forme de personnel, de matériel, de systèmes et de formation afin de leur permettre de s'acquitter des délégations de pouvoirs qui leur ont été octroyées en matière d'achats d'une manière qui réponde aux besoins. UN وسيركزون كذلك على بناء القدرات في الميدان بهدف تزويد مكاتب المشتريات الميدانية بالدعم اللازم من الأفراد والمعدات والنظم والتدريب لتمكينها من تنفيذ سلطة الشراء المفوضة لها على نحو يفي بالمتطلبات.
    De façon générale, le Comité consultatif encourage une approche par étapes à la question du recrutement au Département et se félicite en particulier de l'accent que le Secrétaire général met sur le renforcement des capacités sur le terrain. UN 21 - وأردفت قائلة إن اللجنة الاستشارية تدعو إلى اتباع نهج تدريجي في تزويد الإدارة بالموظفين، وترحب على وجه الخصوص بتركيز الأمين العام على تعزيز القدرات في الميدان.
    4. Développement des capacités sur le terrain afin de donner des précisions sur les faits et sur l'évolution en ce qui concerne les meurtres, mutilations et violences sexuelles dont sont victimes des enfants; UN 4 - تنمية القدرات في الميدان على توثيق الحوادث والاتجاهات السائدة بشأن أعمال قتل الأطفال وتشويههم وممارسة العنف الجنسي ضدهم.
    Le Compte pour le développement privilégie deux objectifs de la réforme de l'ONU : d'une part, rationaliser la gestion et l'administration des programmes; d'autre part, donner plus de poids au développement socioéconomique et au renforcement des capacités sur le terrain. UN 15 - وانتقلت إلى موضوع صندوق التنمية، فقالت إنه يركز على هدفين من أهداف إصلاح الأمم المتحدة: أولهما جعل إدارة البرنامج وتنظيمه أكثر فعالية من حيث التكلفة، وثانيهما زيادة التركيز على التنمية الاجتماعية - الاقتصادية وبناء القدرات في الميدان.
    35. Les possibilités de renforcement des capacités sur le terrain sont l'enseignement professionnel pour les agriculteurs, le téléapprentissage et le téléenseignement en ligne et le financement de concours pour l'obtention de bourses destinées à des études sur le terrain dans la formation universitaire et postdoctorale. UN 35- وتشمل الخيارات المتاحة من أجل بناء القدرات في الميدان توفير التعليم المهني للمزارعين، والتعلم والتعليم عن بعد على الإنترنت، والتمويل بمنح تنافسية لتغطية الدراسات الميدانية في التدريب العالي وتدريب مرحلة ما بعد الدكتوراه().
    Il faut espérer qu'une fois le budget approuvé, il sera possible de revenir sur cette question dans l'optique d'un renforcement plus grand encore des bureaux extérieurs, au vu notamment des gros avantages découlant du renforcement des capacités sur le terrain. UN ويؤمل أن يتسنى معاودة النظر في هذه المسألة متى أُقرَّت الميزانية، بغية المضي في تدعيم المكاتب الميدانية، وخصوصا بالنظر إلى ما تولّده أنشطة بناء القدرات الميدانية من منافع هائلة.
    Dans l'idéal, les décisions sur les ressources du budget ordinaire et du budget d'appui des Nations Unies devraient être fondées sur le plan stratégique et l'évaluation des capacités sur le terrain. UN وحبذا لو كانت الخطة الاستراتيجية وتقييم القدرات الميدانية هما الدافعان وراء القرارات المتعلقة برصد موارد من الميزانية العادية للأمم المتحدة وميزانية الدعم على السواء.
    Elle a noté que le dialogue se poursuivrait à la session annuelle de 2011 dans le cadre des débats sur les résultats de l'évaluation des capacités sur le terrain et sur le plan stratégique pour 2011-13. UN ونوهت إلى إجراء المزيد من المناقشات في الدورة السنوية لعام 2011 في سياق المناقشات بشأن نتائج تقييم القدرات الميدانية والخطة الاستراتيجية للفترة الممتدة من عام 2011 إلى عام 2013.
    D'après l'évaluation des capacités sur le terrain, 18 pays ont déjà mis en place certains volets importants du cadre de contrôle interne. UN ويتضح من تقييم القدرات الميدانية أن هناك في الوقت الحاضر 18 بلدا من البلدان التي لديها جوانب كبيرة من إطار الرقابة الداخلية.
    e) Découle d'une analyse des attentes des partenaires pour les années à venir, qui repose sur une évaluation des capacités sur le terrain à l'échelle nationale, suivie de plus de 120 consultations dans 71 pays et d'une enquête menée auprès des partenaires à l'échelle mondiale; UN (هـ) تنبثق عن تحليل لتوقعات الشركاء في السنوات القادمة. ويستفاد في هذا التحليل من تقييم للقدرات الميدانية على المستوى القطري، تليه أكثر من 120 مشاورة في 71 بلدا، واستقصاء لآراء الشركاء على الصعيد العالمي؛
    La gouvernance des organes directeurs, les consultations de vaste portée menées par la Secrétaire générale adjointe et Directrice exécutive, l'évaluation des capacités sur le terrain, l'engagement croissant des donateurs et les progrès réalisés dans l'intégration du personnel dévoué des différentes entités constitutives sont autant d'éléments qui prédisposent ONU-Femmes à obtenir des résultats quantifiables dans les années à venir. UN كما أن قيادة مجالس الإدارات والمشاورات الواسعة التي أجرتها وكيل الأمين العام - المدير التنفيذي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، فضلاً عما تم من تقييم للقدرات الميدانية وزيادة التزام المانحين والتقدم المحرز في التكامل بين الموظفين المتنوعين والملتزمين في الكيانات المشاركة في التأسيس، كل ذلك أعد هيئة الأمم المتحدة للمرأة لفترة من شأنها أن تشهد نتائج يمكن قياسها في السنوات القادمة.
    Globalement, le Comité consultatif se félicite de l'importance qu'accorde le Secrétaire général au renforcement des capacités sur le terrain. UN وعموما، ترحب اللجنة الاستشارية بتركيز الأمين العام على تعزيز القدرة في الميدان.
    L'Office assure à la fois des services normatifs facilitant l'application effective des instruments juridiques internationaux, des services de recherche et d'analyse, ainsi qu'une assistance technique et des activités de renforcement des capacités sur le terrain. UN 9- ويجمع المكتب ما بين القيام بخدمات تقنينية تكفل التنفيذ الفعال للصكوك القانونية الدولية وتوفير قدرات بحثية وتحليلية علاوة على الاضطلاع بأنشطة مساعدة تقنية وبناء القدرات في المواقع الميدانية.
    La Secrétaire générale adjointe et Directrice exécutive a mentionné deux grandes initiatives institutionnelles destinées à améliorer les méthodes administratives d'ONU-Femmes : l'évaluation des capacités sur le terrain et l'examen des structures régionales, qui est en cours. UN ١٣ - ونوهت وكيلة الأمين العام/المديرة التنفيذية إلى المبادرتين المؤسسيتين الرئيسيتين الراميتين إلى تحسين أساليب العمل في هيئة الأمم المتحدة للمرأة، وهما: تقييم القدرة الميدانية والاستعراض الجاري للبنية الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد