ويكيبيديا

    "des capacités visant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القدرات الرامية
        
    • القدرات ترمي
        
    • القدرات تهدف
        
    • القدرات التي تستهدف
        
    • القدرات التي تهدف
        
    • القدرات بغرض
        
    ii) Nombre de traitements de demandes de services consultatifs de politique générale et de renforcement des capacités visant à aider les pays à appliquer les recommandations du Comité de la coopération et de l'intégration économiques UN ' 2` عدد الطلبات المستجاب لها بشأن خدمات الشؤون السياسية وأنشطة بناء القدرات الرامية إلى مساعدة البلدان على تنفيذ توصيات لجنة التعاون والتكامل في الميدان الاقتصادي التابعة للجنة الاقتصادية لأوروبا
    Dans l'ensemble, le secteur privé est rarement associé aux activités de renforcement des capacités visant à concevoir et à appliquer les stratégies et politiques nationales, les inventaires de GES ainsi que les évaluations de la vulnérabilité et de l'adaptation. UN وعموماً يندر أن يشارك القطاع الخاص في أنشطة بناء القدرات الرامية إلى تصميم وتنفيذ الاستراتيجيات والسياسات الوطنية، وقوائم جرد غازات الدفيئة وعمليات تقييم القابلية للتأثر بتغير المناخ والتكيف معه.
    L'ONU devrait aussi continuer à promouvoir le renforcement des capacités visant à attirer des flux financiers privés vers les pays en développement, sachant que l'un des nouveaux grands domaines de coopération est la promotion de la création d'entreprise. UN وينبغي أن تواصل الأمم المتحدة أيضاً تعزيز بناء القدرات الرامية إلى اجتذاب التدفقات الخاصة إلى البلدان النامية؛ وتتمثل إحدى مجالات التعاون الناشئة المهمة في تشجيع مباشرة الأعمال الحرة.
    Ce programme initial doit être complété par des activités de développement des capacités visant à renforcer les moyens et les institutions de la communauté. UN وسيكمل ذلك المشروع اﻷولي بمزيد من اﻷنشطة لبناء القدرات ترمي إلى تعزيز قدرات ومؤسسات المجتمع المحلي.
    En coopération avec les gouvernements donateurs et ses partenaires, le PNUE mène un large éventail d'activités de développement des capacités visant à mettre l'accent sur l'environnement. UN ويضطلع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بالتعاون مع الحكومات المانحة والمنظمات الشريكة، بسلسلة واسعة من أنشطة بناء القدرات تهدف إلى الحفز على اتخاذ تدابير في ميدان البيئة.
    Ces activités comprendront la compilation d'informations utiles concernant les possibilités de renforcement et la facilitation du renforcement des capacités visant les praticiens et les utilisateurs finaux dans divers organismes, réseaux et organisations. UN وتشمل تلك الأنشطة تجميع المعلومات ذات الصلة بالفرص المتاحة لبناء القدرات، وتيسير جهود بناء القدرات التي تستهدف الممارسين والمستعملين النهائيين في طائفة متنوعة من الوكالات والشبكات والمنظمات.
    :: Mené des activités de renforcement des capacités visant à l'amélioration des compétences et des connaissances du personnel de la Bibliothèque, en organisant notamment des exposés d'experts portant sur les bibliothèques et la gestion des connaissances; UN :: أنشطة بناء القدرات التي تهدف إلى الارتقاء بمهارات ومعارف موظفي المكتبة، بما في ذلك محاضرات يلقيها خبراء في مجال إدارة المكتبات والمعارف؛
    Cet aspect exige, outre un transfert de connaissances et de compétences inhérent à l'aide pour le renforcement des capacités, que l'on mette bien davantage l'accent sur un développement des capacités visant à renforcer des connaissances indigènes et endogènes dans les pays en développement. UN ويتطلب هذا الجانب زيادة التركيز بصورة أكبر على تنمية القدرات الرامية إلى تعزيز معارف تُستنبط في داخل البلدان النامية، بالإضافة إلى نقل المعارف والمهارات الكامنة لدعم بناء القدرات.
    23. Malgré le conflit armé, le Gouvernement a poursuivi sa coopération satisfaisante avec la MONUA afin de mettre en place des capacités visant à renforcer l'état de droit. UN ٢٣ - وبالرغم من النزاع المسلح، واصلت الحكومة تعاونها الحميد مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة الموجودة في المنطقة في مجال بناء القدرات الرامية إلى تعزيز سيادة القانون.
    La Division continue de mener un large éventail d'activités de renforcement des capacités visant à aider les États, en particulier les États en développement, à appliquer de façon uniforme et cohérente la Convention et l'Accord sur les stocks de poissons de 1995. UN 416 - تواصل الشعبة تنفيذ أنواع شتى من أنشطة بناء القدرات الرامية إلى مساعدة الدول، ولا سيما الدول النامية، على التطبيق الموحّد والمتّسق للاتفاقية ولاتّفاق الأرصدة السمكية لعام 1995.
    Le deuxième chapitre passe en revue les activités de renforcement des capacités visant à faciliter et à accroître l'aptitude des minorités à tirer parti, pour la protection de leurs droits, des organismes et mécanismes internationaux et régionaux des Nations Unies chargés des droits de l'homme. UN ويعرض الفصل الثاني أنشطة بناء القدرات الرامية إلى تيسير استعانة الأقليات بالهيئات والآليات الدولية والإقليمية المعنية بحقوق الإنسان والتابعة للأمم المتحدة لحماية حقوقها وزيادة قدرة هذه الأقليات على ذلك.
    20. En 2011, le HCDH a continué de collaborer étroitement avec les institutions nationales dans la région de l'Afrique australe en contribuant au financement de projets de renforcement des capacités visant à lutter contre la discrimination. UN 20- وأثناء عام 2011، واصلت المفوضية العمل بشكل وثيق مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في منطقة أفريقيا الجنوبية بأن وفرت التمويل لمشاريع بناء القدرات الرامية إلى مكافحة التمييز.
    L'étude des rapports annuels des coordonnateurs résidents montre que les initiatives de renforcement des capacités visant à sensibiliser les dirigeants, le personnel de l'ONU et les organisations non gouvernementales, comprennent une formation en matière de budgétisation et de législation tenant compte des questions de sexospécificité. UN ويفيد تقييم تقارير المنسقين المقيمين السنوية أن مبادرات بناء القدرات الرامية إلى توعية المسؤولين الحكوميين، وموظفي الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، شملت التدريب على وضع الميزانيات وسن القوانين بشكل يراعي المنظور الجنساني.
    Cette assistance prend essentiellement la forme d'activités de renforcement des capacités visant à renforcer les pôles commerciaux et à appuyer leur rôle en tant que centres d'information et de facilitation du commerce, au profit des micro, petites et moyennes entreprises des PMA. UN ويركز هذا الدعم بصورة رئيسية على أنشطة بناء القدرات الرامية إلى تعزيز النقاط التجارية وتيسير دورها كمراكز لتيسير التجارة والمعلومات في خدمة المشاريع البالغة الصغر والصغيرة والمتوسطة الحجم في أقل البلدان نمواً.
    Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) continue à appuyer le processus électoral au moyen de projets de renforcement des capacités visant à développer la capacité institutionnelle des organes de gestion des élections. UN 16 - ويواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دعم العملية الانتخابية من خلال مشاريع بناء القدرات الرامية إلى تطوير القدرة المؤسسية لهيئات إدارة الانتخابات.
    Les gouvernements et autres parties prenantes intéressés sont invités à soumettre leurs propositions de projets pour examen, accompagnées d'une lettre signée par l'initiateur de la proposition. Le fonds soutiendra des projets de renforcement des capacités visant à aider les pays en développement et les pays à économie en transition. UN ويُرحَب بالحكومات المهتمة بأصحاب المصلحة الآخرين لتقديم مقترحات مشروعات لبحثها، ويكون ذلك مصحوباً بخطاب يوقعه المتقدم، وسوف يقوم الصندوق بدعم مشروعات بناء القدرات الرامية إلى مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Par cette même résolution, il invitait la Direction exécutive à mener des activités de renforcement des capacités visant à consolider les institutions et affermir l'état de droit. UN وبموجب القرار نفسه، فوض المجلس المديرية التنفيذية أيضا بأن تتولى دورا إضافيا للمشاركة في أنشطة لبناء القدرات ترمي إلى تعزيز المؤسسات وترسيخ سيادة القانون.
    Bien que ces préoccupations n'aient pas disparu, la situation s'est en partie améliorée grâce à des programmes de renforcement des capacités visant spécialement à appuyer les organisations de la société civile locales et à réduire le déficit de surveillance au niveau local. UN مع أن المسألة ما زالت مبعث قلق، فقد عولج جزء منها بواسطة برامج لبناء القدرات ترمي تحديداً إلى تعزيز منظمات المجتمع المدني المحلية والحد من نقص الرصد على المستوى المحلي.
    44. Le Secrétariat a aussi pris part à d'autres activités de renforcement des capacités visant à accroître la connaissance du droit commercial international. UN 44- انخرطت الأمانة أيضاً في أنشطة أخرى متعلقة ببناء القدرات ترمي إلى زيادة المعرفة بالقانون التجاري الدولي.
    Les recommandations que contiennent ces examens se traduisent par des projets de renforcement des capacités visant à rendre plus performant le régime de la concurrence du pays bénéficiaire. UN وتُترجم توصيات استعراضات النظراء إلى مشاريع لبناء القدرات تهدف إلى تعزيز نظام المنافسة في البلد المستفيد.
    Il s'intéresse en particulier aux pays en transition économique, qu'il aide en conseillant les gouvernements qui en font la demande et en organisant des activités de renforcement des capacités visant à aider les pays bénéficiaires à adopter et à appliquer des instruments juridiques, des règles, des normes et des directives. UN وهي تركز على البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وتساعد في تقديم خدمات استشارية للحكومات التي تطلب ذلك، وفي تنظيم أنشطة لبناء القدرات تهدف إلى تمكين البلدان المستفيدة من اعتماد وتنفيذ صكوك ومعايير وقواعد وأنظمة قانونية.
    Ma délégation note avec gratitude que la Division des affaires maritimes et du droit de la mer a continué de jouer un rôle de chef de file dans les initiatives de renforcement des capacités visant les pays en développement. UN ويلاحظ وفدي مع الامتنان أن شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار تواصل الاضطلاع بدور رائد في المبادرات المتعلقة ببناء القدرات التي تستهدف البلدان النامية.
    Ehrlich Desa, Directeur de division et Secrétaire exécutif adjoint de la Commission océanographique intergouvernementale (COI) de l'UNESCO, a décrit le contexte général des activités de renforcement des capacités dans le cadre du mandat de l'OIC, ainsi que les principes suivis par cette organisation pour le renforcement des capacités visant à doter les pays en développement des moyens de faire face à leurs priorités. UN وبيَّن إيرليك ديسا، مدير اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لليونسكو ونائب أمينها التنفيذي، السياق العام لأنشطة بناء القدرات في إطار ولاية اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية، فضلا عن مبادئها المتعلقة بتنمية القدرات التي تهدف إلى تمكين البلدان النامية من تحقيق أولوياتها.
    Ces activités ont également été appuyées par des programmes de renforcement des capacités visant à assurer la formation des 260 000 agents recrutés par la Commission électorale. UN وعُزّزت هذه الأنشطة ببرامج بناء القدرات بغرض كفالة تدريب 000 260 موظف استقدمتهم مفوضية الانتخابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد