2. Promotion du respect et détection des cas de non-respect | UN | 2 - تعزيز الامتثال وكشف حالات عدم الامتثال |
Il continue de se prévaloir de sa qualité de membre du Conseil d'administration pour orienter l'AIEA vers le règlement des cas de non-respect des obligations en matière de garanties. | UN | وتواصل كندا استخدام عضويتها في مجلس محافظي الوكالة لتوجيهها إلى معالجة حالات عدم الامتثال لالتزامات الضمانات. |
L'approche de facilitation et de collaboration adoptée par le Comité pour la mise en œuvre et le respect dans le traitement des cas de non-respect a d'une manière générale été appuyée. | UN | وتم الإعراب عن تأييد عام للنهج التيسيري والتأييدي الذي اتبعته لجنة التنفيذ والامتثال في التعامل مع حالات عدم الامتثال. |
En 2012, il a de nouveau relevé des cas de non-respect des procédures établies, notamment : | UN | وخلال عام 2012، وجد المجلس مرة أخرى حالات من عدم الامتثال للإجراءات المعمول بها، شملت الأمثلة التالية: |
Cela avait grandement facilité les travaux du Comité d'application ainsi que le repérage des cas de non-respect éventuels. | UN | وقد يسر ذلك إلى حد كبير من عمل أمانة صندوق لجنة التنفيذ وتحديده لقضايا عدم الامتثال. |
58. Charge également l'Équipe de surveillance de tenir le Comité informé des cas de non-respect des mesures imposées dans la présente résolution et d'adresser au Comité des recommandations sur les mesures propres à faire face à cette situation ; Examen | UN | 58 - يوعز أيضا إلى فريق الرصد أن يبقي اللجنة على علم بحالات عدم الامتثال للتدابير المفروضة بموجب هذا القرار، ويوعز إليه كذلك أن يقدم توصيات إلى اللجنة بشأن الإجراءات المتخذة للتصدي لعدم الامتثال؛ |
L'association a signalé des cas de non-respect de l'obligation de verser une indemnité lorsqu'une organisation résilie un contrat confirmé moins de trente jours avant le début de l'engagement. | UN | وذكرت الرابطة حالات لم يُمتثل فيها للبند الجزائي الذي ينص على دفع تعويضات مالية عند إلغاء عقد مؤكد قبل أقل من 30 يوماً من تاريخ بدئه. |
Le Comité souhaiterait aussi savoir si des cas de non-respect de l'obligation de notification ont été relevés et sanctionnés. | UN | وسيكون من دواعي تقدير اللجنة أن تتلقى معلومات بشأن اكتشاف أو عدم اكتشاف أية حالات عدم امتثال لالتزامات الإبلاغ، وبشأن فرض أو عدم فرض أية جزاءات. |
Au niveau politique, le Premier Ministre canadien a évoqué devant l'Assemblée générale le rôle que la vérification peut jouer pour renforcer nos systèmes multilatéraux ainsi que la nécessité de traiter efficacement des cas de non-respect. | UN | وعلى الصعيد السياسي، تكلم رئيس وزراء كندا أمام الجمعية العامة حول دور التحقق في تعزيز النظم المتعددة الأطراف وضرورة التصدي بشكل فعال لحالات عدم الامتثال. |
L'approche de facilitation et de collaboration adoptée par le Comité pour la mise en œuvre et le respect dans le traitement des cas de non-respect a d'une manière générale été appuyée. | UN | وتم الإعراب عن تأييد عام للنهج التيسيري والتأيدي الذي اتبعته لجنة التنفيذ والامتثال في التعامل مع حالات عدم الامتثال. |
L’approche de facilitation et de collaboration adoptée par le Comité pour la mise en œuvre et le respect dans le traitement des cas de non-respect a d’une manière générale été appuyée. | UN | وتم الإعراب عن تأييد عام للنهج التيسيري والتأييدي الذي اتبعته لجنة التنفيذ والامتثال في التعامل مع حالات عدم الامتثال. |
L'approche de facilitation et de collaboration adoptée par le Comité pour la mise en œuvre et le respect dans le traitement des cas de non-respect a d'une manière générale été appuyée. | UN | وتم الإعراب عن تأييد عام للنهج التيسيري والتأييدي الذي اتبعته لجنة التنفيذ والامتثال في التعامل مع حالات عدم الامتثال. |
Les armes de défense antiaérienne et les armes lourdes ont maintenant été amenées sur les lieux de dépôt et consignées, et pendant la période considérée la majorité des cas de non-respect de l'Accord ont été mineurs et concernaient la détention d'armes individuelles et d'explosifs, qui ont été confisqués. | UN | وقد أنجز نقل وتخزين أسلحة الدفاع الجوي واﻷسلحة الثقيلة، وكان معظم حالات عدم الامتثال خلال الفترة التي يشملها التقرير طفيفة، وجرى فيها مصادرة أسلحة صغيرة الحجم ومتفجرات. |
Trois projets de décision traitaient des cas de non-respect des calendriers prévus au titre du Protocole. | UN | 165- تناولت ثلاثة مشروعات مقررات حالات عدم الامتثال بجداول الرقابة بموجب البروتوكول. |
Dans certains des principaux traités sur la non-prolifération, le contrôle des armes et le désarmement, comme le TNP, c'est au Conseil de sécurité qu'incombe l'ultime responsabilité dans des cas de non-respect. | UN | ففي بعض المعاهدات الرئيسية المتعددة الأطراف لمنع الانتشار وتحديد الأسلحة ونزع السلاح، مثل معاهدة عدم الانتشار، يضطلع مجلس الأمن بالمسؤولية الرئيسية في حالات عدم الامتثال. |
UNEP/FAO/PIC/INC.8/14 Procédures et mécanismes institutionnels pour le traitement des cas de non-respect | UN | التدابير والآليات المؤسسية لمعالجة حالات عدم الامتثال UNEP/FAO/PIC/INC.8/14 |
Bien qu'aucune disposition du Traité ne donne expressément mandat en la matière au Conseil de sécurité, le Statut de l'AIEA autorise le Conseil des gouverneurs de l'Agence à saisir le Conseil des cas de non-respect des accords de garanties. | UN | ورغم أن المعاهدة لم تعهد صراحة بولاية لمجلس الأمن، فإن النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية يمنح مجلس محافظيها صلاحية عرض حالات عدم الامتثال للضمانات على مجلس الأمن. |
Bien qu'aucune disposition du Traité ne donne expressément mandat en la matière au Conseil de sécurité, le Statut de l'AIEA autorise le Conseil des gouverneurs de l'Agence à saisir le Conseil des cas de non-respect des accords de garanties. | UN | ورغم أن المعاهدة لم تعهد صراحة بولاية لمجلس الأمن، فإن النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية يمنح مجلس محافظيها صلاحية عرض حالات عدم الامتثال للضمانات على مجلس الأمن. |
Le Comité a, sur cette base, examiné cette question à sa septième session et demandé au secrétariat d'élaborer un modèle de procédures pour traiter des cas de non-respect et de le lui soumettre pour examen à sa huitième session. | UN | وفي دورتها السابعة بحثت اللجنة هذا الموضوع على هذا الأساس وطلبت إلى الأمانة وضع نموذج لإجراء يتعلق بمعالجة حالات عدم الامتثال وتقديم النموذج إلى اللجنة في دورتها الثامنة للنظر فيه. |
Afin de pouvoir s'acquitter convenablement de ses obligations en vertu de la procédure du Protocole applicable en cas de non-respect, qui consistent à déterminer et à signaler aux Parties les cas possibles de non-respect, le Secrétariat a invité le Comité à examiner à sa trente-quatrième réunion la question de savoir si le Secrétariat devrait signaler les types d'écarts susmentionnés comme constituant des cas de non-respect possible. | UN | وقامت الأمانة، بغية ضمان أدائها لالتزاماتها بموجب البروتوكول على الوجه الصحيح من حيث تحديد حالات عدم الامتثال المحتملة وإبلاغها إلى الأطراف، بدعوة اللجنة في اجتماعها الرابع والثلاثين إلى النظر فيما إن كان ينبغي للأمانة أن تبلغ عن أنواع الانحرافات آنفة الذكر كحالات من عدم الامتثال المحتمل. |
Considérant que les procédures et mécanismes prévus à l'article 17 permettront de traiter des cas de non-respect, notamment en facilitant la fourniture d'une assistance et d'avis aux Parties aux prises avec des questions de respect, | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار أن الإجراءات والآليات الواردة تحت المادة 17 سوف تسهم في التصدي لقضايا عدم الامتثال بما في ذلك عن طريق تيسير المساعدة وإسداء المشورة إلى الأطراف التي تواجه قضايا الامتثال؛ |
Ceci revêt une importance particulière au Moyen-Orient, où se sont produits la plupart des cas de non-respect du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وهذا الأمر ذو أهمية خاصة في الشرق الأوسط، حيث وُجدت معظم حالات عدم التقيُّد بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |