Journée internationale des Casques bleus des Nations Unies 2010 | UN | اليوم الدولي لحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة لعام 2010 |
Conférences de presse sur la Journée internationale de la paix et la Journée internationale des Casques bleus des Nations Unies | UN | مؤتمرا صحفيا بشأن اليوم الدولي للسلام واليوم الدولي لحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة |
Campagne spéciale multimédia à l'occasion de la Journée internationale des Casques bleus des Nations Unies | UN | حملة متعددة الوسائط خاصة بمناسبة اليوم الدولي لحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة |
Les États Membres doivent tous redoubler d'efforts pour garantir la sécurité des Casques bleus sur le terrain. | UN | كما أن على الدول الأعضاء كافة أن تضاعِف جهودها لتضمن سلامة حفظة السلام على الأرض. |
Enfin et surtout, les évacuations sanitaires par voie aérienne n'étant pas possibles, la sécurité des Casques bleus est gravement menacée. | UN | وأخيرا، بل والأهم، الخطر الكبير الذي يتهدد أمن حفظة السلام مع انعدام القدرة على القيام بإجلاء طبي جوا. |
des Casques bleus russes participent à des opérations au Moyen-Orient, dans plusieurs régions de l'Afrique, en Haïti et à Kosovo. | UN | وأشار إلى أن أفراد حفظ السلام الروس يشاركون في عمليات في الشرق الأوسط وفي مناطق عديدة في أفريقيا وفي هايتي وكوسوفو. |
Journée internationale des Casques bleus des Nations Unies | UN | اليوم العالمي لحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة |
Journée internationale des Casques bleus | UN | اليوم الدولي لحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة |
Journée internationale des Casques bleus des Nations Unies | UN | اليوم الدولي لحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة |
Dans ce projet de résolution, l'Assemblée générale désignerait le 29 mai Journée internationale des Casques bleus des Nations Unies. | UN | وفي مشروع القرار، تحدد الجمعية العامة 29 أيار/مايو على أنه اليوم الدولي لحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة. |
Célébration de la Journée internationale des Casques bleus des Nations Unies, avec diffusion en flux et < < tweets > > , ainsi que la production de 7 portraits en vidéo | UN | الاحتفال باليوم الدولي لحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة وبث رسائل حية وتغريدات، بما في ذلك إنتاج 7 أفلام فيديو |
Monument à la mémoire des Casques bleus des Nations Unies | UN | النصب التذكاري لحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة |
Il incombe à ce sujet aux États membres de collaborer pleinement afin de garantir la protection des Casques bleus. | UN | وفي هذا الصدد، يتوجب على الدول الأعضاء أن تتعاون بصورة كاملة لضمان سلامة حفظة السلام. |
Le rôle des Casques bleus dans la gestion des manifestations | UN | دور حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة في التعامل مع الاحتجاج |
Mon pays rend hommage à l'altruisme des Casques bleus et de tous ceux qui participent ou ont participé à la consolidation de la paix dans les régions troublées du monde. | UN | وأعرب عن إشادة بلدي بالخدمة المتفانية التي يقدمها حفظة السلام وبناة السلام من الأمم المتحدة حاليا، والتي قدموها في الماضي، في المناطق المضطربة في عالمنا. |
Un rapport de l'ONU révèle que des Casques bleus ougandais postés en Somalie auraient vendu des armes aux rebelles. | UN | ظل أفراد حفظ السلام في الصومال يبيعون الأسلحة إلى المتمردين، حسبما جاء في تقرير للأمم المتحدة. |
La protection des Casques bleus et du personnel civil participant aux activités de l'ONU deviendra de plus en plus importante. | UN | وقال إن هناك حاجة متزايدة إلى حماية أفراد حفظ السلام والأفراد المدنيين المشتركين في عمل الأمم المتحدة. |
Il a appuyé le déploiement des Casques bleus au Soudan et encouragé le processus politique au Darfour. | UN | وأيد المجلس نشر قوات حفظ السلام في السودان ودفع من أجل العملية السياسية في دارفور. |
Enfin, quatrième et dernière considération : la sécurité des Casques bleus concerne les pays contributeurs tout autant que le Secrétariat. | UN | الاعتبار الرابع واﻷخير هو أن أمن أصحاب الخوذ الزرق أمر يهم البلدان المساهمة بقوات بقدر ما يهم اﻷمانة العامة. |
À la vue des Casques bleus, ces hommes armés ont fui vers le nord. | UN | وفر الرجال المسلحون شمالا عند مشاهدتهم لأفراد حفظ السلام. |
Grâce à la bonne volonté des parties et à la collaboration opportune et résolue de la communauté internationale, il a été possible d'achever en moins de trois mois la démobilisation des anciens combattants de la guérilla, grâce au concours apporté par une mission de vérification militaire des Casques bleus de l'ONU, avec l'approbation du Conseil de sécurité. | UN | وبفضل عزيمة الأطراف وتعاون المجتمع الدولي المصمم الذي أتى في وقته اكتمل تسريح مقاتلي حرب العصابات السابقين في ثلاثة شهور ليس إلا، بمســاعدة بعثــة عســكرية للتحقق مكونة من ذوي القبعات الزرق التابعين للأمم المتحدة، وصادق عليها مجلس الأمن. |
L'Ukraine entend également continuer à œuvrer pour améliorer la protection juridique des Casques bleus. | UN | وتنوي أوكرانيا أيضا مواصلة العمل لتحسين الحماية القانونية للخوذ الزرق. |
L'Organisation doit veiller à ce que les demandes d'indemnisation déposées par des Casques bleus ou en leur nom en cas d'invalidité, ou par leurs ayants droit en cas de décès, soient honorées, y compris lorsqu'elles sont motivées par un problème médical préexistant. | UN | وعلى المنظمة أن تكفل الوفاء بالمطالبات المقدَّمة باسم حَفَظة السلام في حالة الوفاة أو العجز بما في ذلك الحالات التي يكون حفظة السلام قد عانوا فيها من حالات طبية سابقة. |
D'une manière calme et discrète, elles apportent des contributions non moins précieuses à la dignité humaine et à l'ordre international que celles des Casques bleus ou du Haut Commissaire aux droits de l'homme. | UN | فهي تقدم للكرامة اﻹنسانية وللنظام الدولي إسهامات هادئة لا تستحوذ على اﻷنظار ولكنها مع ذلك أكثر قيمة من اﻹسهامات التي يقدمها ذوو الخوذ الزرق أو المفوض السامي لحقوق اﻹنسان. |
Récemment, un bataillon de 440 soldats de la paix des Forces de défense irlandaises a été redéployé au sein de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban, qui fut le premier pays dans lequel nous avons déployé des Casques bleus il y a plus de 50 ans. | UN | ومؤخراً، عادت كتيبة تضم 440 من حفظة السلام من قوات الدفاع الأيرلندية من الخدمة في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وهو أول بلد نشرنا فيه حفظة سلام من أيرلندا قبل أكثر من نصف قرن. |
Les membres du Conseil et la délégation de la CEDEAO ont condamné la détention continue par le RUF des Casques bleus du contingent indien de la MINUSIL et le déni de leur liberté de circulation à un grand nombre d'autres agents des Nations Unies dans l'est du pays. | UN | وأدان أعضاء المجلس ووفد الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا استمرار احتجاز الجبهة الثورية المتحدة لموظفي حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة من الوحدة الهندية في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، ومنع حرية الانتقال لعدد كبير من موظفي الأمم المتحدة الآخرين في شرق البلد. |
Nous avons entendu avec horreur des histoires de viols et de sévices infligés par des Casques bleus à des femmes et des enfants. | UN | وقد سمعنا قصصا تثير الرعب عن حالات اغتصاب للنساء والأطفال والإساءة إليهم من قِبل أفراد حفظ السلام ذوي الخوذ الزرق. |
La chose la plus spéciale de ma vie... c'est que de gentils ouvriers avec des Casques bleus... sont venus chez moi cette semaine faire un grand trou dans ma maison. | Open Subtitles | حسناً،أعزشيءفيحياتي.. هؤلاء العمّال اللطفاء أصحاب الخوذ الزرقاء الذين أتوا لبيتي هذا الإسبوع |