ويكيبيديا

    "des catastrophes sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الكوارث على
        
    • للكوارث على
        
    • من الكوارث بشأن
        
    Comité technique sur les effets des catastrophes sur les sociétés modernes : programmes et résumés des communications UN اللجنــة التقنيــة المعنيــة بآثـــار الكوارث على المجتمعات الحديثة: البرنامج وموجزات العروض المقدمة
    Il fallait renforcer les liens entre les efforts humanitaires et l'action en faveur du développement afin de réduire l'incidence des catastrophes sur les communautés vulnérables. UN وهناك ضرورة لإقامة صلة أقوى بين الجهود الإنسانية والإنمائية للحد من آثار الكوارث على المجتمعات الضعيفة.
    C. Prévention des catastrophes naturelles : effets des catastrophes sur les sociétés modernes UN جيم - الحد من الكوارث الطبيعية: آثار الكوارث على المجتمعات الحديثة
    A/CONF.172/11 Comité technique sur les effets des catastrophes sur les sociétés modernes : programmes et résumés des communications UN A/CONF.172/11 و Add.1-8 اللجنة التقنية المعنية بآثار الكوارث على المجتمعات الحديثة: البرنامج ومنجزات المواد المعروضة
    Il en est ressorti que de nombreux gouvernements de la région n'avaient pas pris en compte l'impact possible des catastrophes sur la croissance et la stabilité économiques dans leurs plans de développement. UN وخلصت الدراسة إلى أن العديد من الحكومات في المنطقة لم تراع في عمليات التخطيط الإنمائي التأثير المحتمل للكوارث على النمو الاقتصادي والاستقرار.
    Campagne mondiale pour la prévention des catastrophes sur le thème < < Pour des villes résilientes : Ma ville se prépare > > UN الحملة العالمية للحد من الكوارث بشأن تمكين المدن من مجابهة الكوارث: " مدينتي تستعد "
    Les effets des catastrophes sur le développement national et régional ainsi que sur la croissance économique ont d'ores et déjà conduit nombre de gouvernements à se doter de moyens plus conséquents de gestion des catastrophes. UN وقد دفعت بالفعل آثار الكوارث على التنمية الوطنية والإقليمية وعلى النمو الاقتصادي الكثير من الحكومات إلى تعزيز القدرة الوطنية على إدارة الكوارث.
    Parmi les principaux sujets examinés figuraient les effets des catastrophes sur les femmes et les hommes, le rôle des hommes et des femmes dans la gestion des pâtures, la propriété foncière et de l'appropriation des terres. UN وشملت المواضيع الرئيسية التي تناولها المؤتمر آثار الكوارث على النساء والرجال ودور الانتماء الجنساني ودور المرأة في إدارة المراعي، وحيازة الأراضي والاستيلاء عليها.
    L'effet des catastrophes sur les écosystèmes naturels est un autre domaine trop méconnu. UN 5 - وأثر الكوارث على النظم الإيكولوجية الطبيعية مجال آخر لا يحظى باهتمام كبير.
    ii) Augmentation du nombre de pays ayant intégré dans leurs statistiques nationales des indicateurs de préparation face aux risques et de gestion des catastrophes, ce qui permettra un suivi et une évaluation plus exacts de l'impact des catastrophes sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement UN ' 2` تزايد عدد البلدان التي أدرجت مؤشرات مرحلة التأهب للكوارث ومرحلة ما بعد وقوع الكارثة في إحصاءاتها الوطنية، ليتسنى إجراء رصد وتقييم أدق لتأثير الكوارث على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Le sous-programme mettra aussi l'accent sur la coopération régionale et le renforcement des capacités afin d'atténuer les effets des catastrophes sur les populations et les infrastructures, évitant ainsi que les catastrophes n'absorbent des ressources destinées au développement durable. UN وسيجري أيضاً التشديد على التعاون الإقليمي وبناء القدرات للتخفيف من آثار الكوارث على السكان والهياكل الأساسية بحيث لا تؤدي الكوارث إلى تحويل الموارد عن التنمية المستدامة.
    Pour faire face aux conséquences des conflits ou des catastrophes sur le droit à un logement convenable, il faut non seulement remédier aux dommages ou aux pertes en termes d'infrastructures et d'habitat mais aussi prendre en compte: UN وينبغي لأي تصدٍ لتأثيرات النزاعات أو الكوارث على الحق في السكن اللائق أن يتجاوز التركيز على ما يلحق بالمأوى والبنية الأساسية من تلف أو خسارة أو تدمير، وأن يسعى إلى تناول جملة أمور، منها ما يلي:
    De toute évidence, les répercussions des catastrophes sur les économies nationales nuisent aux investissements sociaux, en particulier dans les domaines de la santé et de l'éducation, et aux investissements générateurs d'emplois et de revenus. UN وهناك أدلة هامة على أن أثر الكوارث على الاقتصادات الوطنية يضر بالاستثمارات في الميدان الاجتماعي، ولا سيما في مجالي الصحة والتعليم، وبالاستثمارات التي توفر الوظائف والدخل.
    Il est de plus en plus évident qu'en l'absence d'efforts axés sur l'amélioration de la préparation en prévision des catastrophes et des interventions et sur la réduction des risques et de la vulnérabilité, les effets des catastrophes sur les personnes et les établissements humains deviendront plus meurtriers et coûteux. UN وأصبح يتضح أكثر من أي وقت مضى أن آثار الكوارث على الشعوب والمستوطنات البشرية، بدون تنسيق الجهود لتحسين الاستعداد والاستجابة ومعالجة المخاطر ومواطن الضعف، ستزداد فتكا وكلفة.
    On a demandé qu'une étude des effets des catastrophes sur la traite des êtres humains soit entreprise et qu'un fonds international soit créé pour aider les pays en développement à gérer les risques de catastrophe et à intervenir en cas de catastrophe. UN وتمت المناشدة بإجراء دراسة عن تأثير الكوارث على حركة انتقال البشر، وإنشاء صندوق دولي لمساعدة البلدان النامية في إدارة مخاطر الكوارث والتصدي لها.
    Il fallait par ailleurs relier plus étroitement les opérations humanitaires et les activités de développement pour atténuer l'incidence des catastrophes sur les populations vulnérables. UN وأوضحت أن هناك حاجة إلى الربط بشكل أقوى بين الجهود الإنسانية وجهود التنمية، للتخفيف من تأثير الكوارث على المجتمعات الضعيفة.
    Le sous-programme mettra aussi l'accent sur la coopération régionale et le renforcement des capacités afin d'atténuer les effets des catastrophes sur les populations et les infrastructures, évitant ainsi que les catastrophes n'absorbent des ressources destinées au développement durable. UN سيجري أيضاً التشديد على التعاون الإقليمي وبناء القدرات للتخفيف من آثار الكوارث على السكان والهياكل الأساسية بحيث لا تؤدي الكوارث إلى تحويل الموارد عن التنمية المستدامة.
    D'autre part, un centre de gestion des catastrophes a été créé, déterminé à adopter des mesures préventives et en temps utile pour atténuer les conséquences des catastrophes sur la population et l'économie du pays. UN وتم إنشاء مركز لإدارة الكوارث ملتزم باتخاذ تدابير استباقية وفي حينه من أجل الحد من تأثير الكوارث على سكان البلد واقتصاده.
    Les effets indirects des catastrophes sur les activités économiques et les autres conséquences à long terme pour l'environnement demeurent difficiles à évaluer. UN أما الآثار غير المباشرة للكوارث على الأنشطة الاقتصادية وآثارها الأخرى على البيئة في الأجل الطويل، فما زال من المتعذر تقييمها.
    60. Ayant pris conscience des incidences néfastes des catastrophes sur l'environnement et du rôle que jouaient les informations relatives à l'environnement et la gestion du milieu pour réduire les risques de catastrophes, le PNUE n'a cessé de préconiser fermement qu'une plus grande attention soit prêtée aux facteurs environnementaux au cours de toutes les phases de la gestion des catastrophes. UN 60 - إدراكاً للتأثيرات السلبية للكوارث على البيئة والأدوار المحتملة للإدارة المعلومات البيئية والإدارة البيئية للحد من مخاطر الكوارث عمل اليونيب بصورة ثابتة وأيد بشكل قوي زيادة الاهتمام بالعوامل البيئية في جميع مراحل إدارة الكوارث.
    50. Compte tenu de cela, la campagne mondiale pour la prévention des catastrophes sur le thème < < Pour des villes résilientes : Ma ville se prépare > > , lancée en 2010, a continué d'inciter les administrations locales à connaître leurs risques, réaliser des investissements plus éclairés, construire des ouvrages plus solides et tirer les enseignements des autoévaluations. UN 50 - ومع مراعاة ما سبق، فإن الحملة العالمية للحد من الكوارث بشأن تمكين المدن من مجابهة الكوارث: " مدينتي تستعد " ، التي بدأت في عام 2010، استمرت في حشد الحكومات المحلية للتعرف على مخاطر الكوارث، والاستثمار على نحو يتسم بمزيد من الحكمة، والبناء على أسس أكثر أمانا، والتعلم من خلال التقييمات الذاتية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد