ويكيبيديا

    "des cendres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الرماد
        
    • رماد
        
    • والرماد
        
    • للرماد
        
    • على أنقاض
        
    • من أنقاض
        
    • رماداً
        
    • رمادًا
        
    • برماد
        
    • رمادا
        
    • رمادٌ
        
    • بالرماد
        
    La teneur en carbone des cendres devrait être réduite au minimum. UN وينبغي تقليل المحتوى الكربوني في الرماد إلى أدنى حد.
    Ça produit une combustion lente et complète, et à la fin, il n'y a plus rien que des cendres. Open Subtitles أجل، ما يُنتجه هُو حريق بطيء وشامل، لذا في الأخير، لا يبقَ شيء سوى الرماد.
    " Que pouviez-vous voir au sol à part des cendres? " Open Subtitles ماذا رأيت على الأرض فيما عدا الرماد و الأوساخ
    Au milieu des cendres de la tragédie, se présente une opportunité. Open Subtitles ولكن في بعض الاوقات من رماد المأساة تأتي الفرص
    Il reste des cendres dans la botte mais l'extérieur est intact. Open Subtitles مع ذلك هناك رماد في الحذاء. والبقايا الخارجية سليمة.
    Les émissions de particules fines et de métaux lourds restent problématiques, de même que l'élimination sans risque des cendres volantes toxiques. UN وما زالت انبعاثات الجزيئات الدقيقة والمعادن الثقيلة تمثل أحد أسباب القلق، وكذلك التخلص المأمون من الرماد السام المتطاير.
    Le coût additionnel du traitement des cendres résiduelles dans une décharge spécialisée peut aller de 200 dollars à 500 dollars la tonne. UN وقد تتراوح الكلفة الإضافية للتخلص من الرماد المتبقي برميه في مطامر محددة بين 200 دولار و 500 دولار للطن المتري.
    Un programme précis de gestion des déchets comprenant le tri, la collecte, le traitement, l'incinération et l'enfouissement des cendres a été mis au point. UN فقد استُحدث برنامج مفصل لإدارة النفايات يشمل أنشطة فرز النفايات وجمعها ومعالجتها وإحراقها ودفن الرماد المتبقي منها.
    Je suis fier du chemin parcouru, qui nous a mené des cendres et des décombres à une union robuste des peuples et des gouvernements. UN واسمحوا لي بأن أحس بالفخر برحلتنا من الرماد والأنقاض إلى اتحاد معافى يضم الشعوب والحكومات.
    Les prisonniers ont alors cherché à soigner eux-mêmes leurs blessures en utilisant des cendres comme désinfectant et du sable comme hémostatique. UN ولجأ السجناء إلى معالجة جروحهم بأنفسهم باستخدام الرماد كمطهر والرمل لوقف نزيف الدم.
    Il y a 58 ans les dirigeants du monde ont fait naître l'ONU des cendres de la guerre mondiale. UN لقد بعث قادة العالم الأمم المتحدة منذ 58 عاماً من الرماد الذي خلفته الحرب العالمية.
    Un phoenix renaissant des cendres de la came pour m'envoler sur les ailes de la poésie. Open Subtitles كطائر العنقاء، يعلو على أجنحة الشِعر من رماد الإدمان؟ تباً لذلكَ يا رجُل
    Nous avions espéré que, tel le phénix, nous nous relèverions des cendres de nos rêves non réalisés et que nous entreprendrions un voyage vers la réalisation de nos aspirations à l'âge d'or. UN كان أملنا أن تبعث كالعنقاء من رماد اﻷحلام التي لم تتحقق فنبدأ الرحلة التي تؤدي بنا إلى تحقيق لطلعاتنا في قيام عصر ذهبي.
    Un peuple nouveau se lève et renaît des cendres d'une guerre où tous ont été injustes. UN إن شعبا جديدا ينهض من بين رماد حرب كان الكل فيها ظالمين.
    Émergeant des cendres de guerres mondiales dévastatrices, l'ONU a inauguré une nouvelle ère et un nouvel ordre mondial de coopération internationale dans leur recherche de la paix et de la sécurité internationales. UN وبما أن الأمم المتحدة انبعثت من رماد الحروب العالمية المدمرة، فقد كانت إيذانا ببداية عهد جديد ونظام عالمي جديد من التعاون الدولي، سعيا إلى السلم والأمن الدوليين.
    L'ONU a jailli des cendres de la guerre mondiale au cours de laquelle la dignité de la personne humaine a subi des affronts sans précédent. UN لقد وُلدت الأمم المتحدة من رماد حرب عالمية كانت لها خصوصيتها من حيث الاعتداءات التي تفوق الوصف على الكرامة البشرية.
    39. La gazéification des produits de départ de la biomasse engendre des poussières, des eaux résiduaires et des cendres. UN ٣٩- ويتولد في أثناء مرحلة تحويل المواد الخام الاحيائية إلى غازات، بعض الغبار ومياه الفضلات والرماد.
    Il faut des cendres. Open Subtitles نحن بحاجة للرماد.
    L'objectif était de parvenir, à partir des cendres de la confrontation, à un véritable compromis. UN وكان الهدف هو البناء على أنقاض المواجهة والسعي إلى حل توفقيي جاد.
    Fait plus important encore, n'oublions pas que l'Organisation est née des cendres de guerres mondiales dévastatrices. UN والأهم من ذلك، ألا يغيب عن بالنا أن الأمم المتحدة قامت من أنقاض حربين عالميتين مدمرتين.
    Les centres n'étaient pas des cendres. L'étude aussi ne l'était pas. Open Subtitles الرماد لم يكن رماداً وغرفة المكتب لم تكن غرفة مكتب.
    Ils n'ont jamais cru qu'il ne restait que des cendres. Open Subtitles وبعدها لم يتبقى منهم إلا رمادًا.
    C'est difficile de les avoir comme animaux de compagnie ils se lavent avec des cendres volcaniques. Open Subtitles اوه،انه صعب ان تبقيهم لديك كحيوان اليف لانهم يغسلون نفسهم برماد البركان
    Il n'est plus que des cendres maintenant Open Subtitles من المحتمل غير ذلك ولكنه اصبح رمادا الان
    De la plume au feu du feu au sang du sang à l'os de l'os à la moelle de la moelle aux cendres des cendres à la neige Open Subtitles ريشه إلى نار نارٌ إلى دم دمٌ إلى عظم عظمٌ إلى نخاع نخاعٌ إلى رماد رمادٌ إلى ثلج
    Plusieurs explosions volcaniques ont eu lieu les 12 et 13 juillet, projetant des cendres à 12 kilomètres dans le ciel. UN ووقعت سلسلة من الانفجارات البركانية يومي 12 و 13 تموز/يوليه دفعت بالرماد البركاني إلى ارتفاع 000 40 قدم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد