Plus de 1 500 participants représentant des centaines d'organisations dans plus de 50 pays ont participé aux consultations de l'Initiative. | UN | وقد أُشرك في مشاورات المبادرة أكثر من 500 1 شخص قادمون مما يربو عن 50 بلداً ويمثلون مئات المنظمات. |
L'opération de réaction au tremblement de terre en Haïti, qui a attiré des centaines d'organisations non gouvernementales étrangères, en est un exemple probant. | UN | ومن الأمثلة على ذلك، عملية زلزال هايتي التي اجتذبت مئات المنظمات الأجنبية غير الحكومية. |
des centaines d'organisations non gouvernementales nationales et étrangères opèrent dans tous les domaines et sans entrave. | UN | فهناك مئات المنظمات غير الحكومية الوطنية والأجنبية التي تعمل في شتى الميادين دون أي عائق. |
Des jeunes gens représentant des centaines d'organisations sont venus du monde entier, en plus de ceux qui participaient déjà au Sommet mondial des enfants, en honneur de la commémoration du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وحضر شباب يمثل مئات من المنظمات من جميع أنحاء العالم، باﻹضافة إلى الذين كانوا يشاركون في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، بمناسبة إحتفالات الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
Pendant plus de 20 ans, il a appuyé des centaines d'organisations bénévoles dans la conduite d'activités comme des conférences, des recherches et la sensibilisation du public aux problèmes de l'égalité des femmes. | UN | وقد قام البرنامج طيلة ما يزيد عن عشرين سنة بدعم مئات من المنظمات الطوعية في الاضطلاع بأنشطة مثل المؤتمرات والبحوث والتثقيف العام بقضايا المساواة للمرأة. |
Le nombre de pays favorables à une interdiction totale des mines terrestres augmente presque chaque jour du fait, en grande partie, du travail accompli par des centaines d'organisations non gouvernementales dans le cadre de la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres. | UN | ثم إن عدد البلدان المؤيدة للحظر الشامل لﻷلغام يزداد كل يوم تقريباً وذلك، الى حد بعيد، نتيجة للعمل الذي تقوم به المئات من المنظمات غير الحكومية في إطار الحملة الدولية لحظر اﻷلغام. |
Nous édifions une nouvelle structure politique : de nouveaux partis politiques, des mouvements sociaux et politiques et des centaines d'organisations civiques ont été officiellement enregistrés et ont commencé leurs activités politiques. | UN | إننا نقيم هيكلا سياسيا جديدا: أحزاب سياسية جديدة، وحركات وطنية واجتماعية وسياسية، ومئات المنظمات المدنية التي سجلت رسميا وبدأت نشاطاتها السياسية. |
Les relations étroites qui existent entre la Commission et des centaines d'organisations de la société civile sont une occasion de coopérer avec la société civile qui ne se présente nulle part ailleurs. | UN | ويتيح تعامل اللجنة المباشر مع المئات من منظمات المجتمع المدني فرصة للعمل مع المجتمع المدني لا تتاح في أي مكان آخر. |
S'appuyant sur les comités des États membres, il est à présent ouvert aux organisations locales ou universitaires et représente des centaines d'organisations et des milliers de bénévoles. | UN | واستنادا إلى لجان الدول الأعضاء، فهو متاح للمنظمات المحلية والأوساط الأكاديمية، ويمثّل مئات المنظمات وآلاف المتطوعين. |
Je suis conscient des efforts inlassables que déploient des centaines d'organisations non gouvernementales dont le principal objectif est d'aider et de réinsérer les victimes de la torture et je leur en suis reconnaissant. | UN | وإنني أدرك ما تبذله مئات المنظمات غير الحكومية التي يتمثل هدفها اﻷساسي في مساعدة ضحايا التعذيب وإعادة تأهيلهم من جهود لا تكل وإني لممتن لهذه المنظمات. |
Active dans plus de 40 pays et représentant des partenariats entre des centaines d'organisations communautaires, l'Alliance fait le lien entre les interventions locales et les politiques globales. | UN | والتحالف، الذي يعمل في أكثر من 40 بلداً ويمثل شراكات بين مئات المنظمات الأهلية، يعمل كحلقة وصل بين الاستجابات المحلية والسياسات العالمية. |
Avec l'assistance de plusieurs pays généreux, les organismes des Nations Unies, avec des centaines d'organisations non gouvernementales, sauvent des vies et atténuent les souffrances dans le monde. | UN | وبمساعدة عشرات البلدان السخية، تنقذ وكالات الأمم المتحدة، مع مئات المنظمات غير الحكومية، الأرواح وتخفف المعاناة في جميع أنحاء العالم. |
Reliées par UNITED, des centaines d'organisations travaillent ensemble en toute liberté. | UN | وترتبط عبر منظمة " الوحدة " مئات المنظمات التي لها خلفيات متباينة تباينا واسعا وتعمل معا على أساس طوعي. |
Le Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture soutient des centaines d'organisations et d'entités qui viennent en aide aux victimes de la torture et à leur famille partout dans le monde. | UN | ويدعم صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب مئات المنظمات والكيانات التي تقدم المساعدة لضحايا التعذيب وأفراد أسرهم في جميع مناطق العالم. |
des centaines d'organisations ont participé à la campagne d'éducation civique par l'intermédiaire du Forum, de l'initiative des journalistes de la Democratic Education Broadcast et du Fonds pour les élections qui a été créé par des entreprises privées et par la Commission électorale. | UN | وشاركت في الحملة مئات المنظمات العاملة من خلال المحفل والمبادرة اﻹذاعية لتعليم الديمقراطية التي يضطلع بها فنيو وسائط اﻹعلام وصندوق رجال اﻷعمال الانتخابي الذي أنشأه رجال اﻷعمال في القطاع الخاص واللجنة الانتخابية المستقلة. |
des centaines d'organisations non gouvernementales ont participé à la Conférence; il faudrait les encourager, et en particulier leurs nouveaux groupes, à participer à l'application de la Déclaration et du Programme d'action; | UN | وقد شاركت مئات من المنظمات غير الحكومية في المؤتمر؛ وينبغي تشجيعها ولا سيما الفئات الناشئة حديثا من بينها، على المشاركة في تنفيذ الإعلان وبرنامج العمل؛ |
des centaines d'organisations non gouvernementales ont participé à la Conférence; il faudrait les encourager, et en particulier leurs nouveaux groupes, à participer à l'application de la Déclaration et du Programme d'action; | UN | وقد شاركت مئات من المنظمات غير الحكومية في المؤتمر؛ وينبغي تشجيعها ولا سيما الفئات الناشئة حديثا من بينها، على المشاركة في تنفيذ الإعلان وبرنامج العمل؛ |
Le Groupe consultatif pour la recherche agricole internationale est un partenariat mondial rassemblant des organisations spécialisées dans la recherche en matière d'agriculture durable qui soutient 15 centres travaillant en collaboration avec des centaines d'organisations partenaires. | UN | والفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية شراكة عالمية تشرِك المنظمات في البحث عن سبل الوصول إلى زراعة مستدامة، وهي بحوث يجريها 15 مركزا، بالتعاون مع مئات من المنظمات الشريكة. |
Nous nous félicitons des travaux menés par littéralement des centaines d'organisations non gouvernementales — souvent sous les auspices de la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres — qui sont la lettre et l'esprit des activités internationales de sensibilisation et qui continuent à oeuvrer pour que le traité d'interdiction des mines terrestres devienne aussi universel que possible. | UN | ونحن نشيد بأعمال المئات من المنظمات غير الحكومية التي يعمل الكثير منها تحت رعاية الحملة الدولية لخطر اﻷلغام اﻷرضية، وهي منظمات تمثــل فعلا قلب وروح الدعوة الدولية، كما أنها تواصل العمل على إضفاء طابع عالمي، قـدر المســتطاع، على معاهدة حظر اﻷلغام اﻷرضية. |
Au cours des dernières années, le Tribunal a instauré des partenariats avec différents centres d'information des Nations Unies en Afrique et en Europe, ce qui lui permet de diffuser des informations à des centaines d'organisations et de groupes. | UN | 41 - وطورت المحكمة، على مدار السنوات السابقة، شراكة عملية مع مراكز إعلامية مختلفة تابعة للأمم المتحدة في أفريقيا وأوروبا، مما وسَّع من نطاق وصول المعلومات المتعلقة بالمحكمة ليشمل المئات من المنظمات والمجموعات. |
Il existe à l'heure actuelle en Ouzbékistan, plus de 500 ONG, 15 organisations syndicales nationales et des douzaines d'associations, des centres culturels ethniques et des centaines d'organisations féminines ainsi que d'autres organisations. | UN | وتعمل حاليا في أوزبكستان أكثر من 500 منظمة غير حكومية، و 15 نقابة وطنية، وعشرات الجمعيات والمراكز الثقافية العرقية، ومئات المنظمات النسائية وغيرها من المنظمات. |
Autre stratégie effective : le Réseau de solidarité sociale qui mobilise des centaines d'organisations de la société civile, l'université, le secteur privé, les médias et les pouvoirs publics pour échanger des informations et prendre des dispositions conjointes visant à promouvoir les droits de l'homme et la durabilité. | UN | وثمة استراتيجية أخرى ذات أثر وهي شبكة المجتمع التضامني التي تقوم بتعبئة المئات من منظمات المجتمع المدني، والأوساط الأكاديمية، والقطاع الخاص، ووسائط الإعلام، والحكومة، وذلك بقصد تبادل المعلومات والاضطلاع بأعمال مشتركة لتعزيز حقوق الإنسان والاستدامة. |