Les initiatives de l'organisation bénéficient chaque année à des centaines de femmes. | UN | ويستفيد مئات النساء من المبادرات التي تضطلع بها المنظمة كل عام. |
Tous les jours, des centaines de femmes meurent de causes liées à la grossesse et à l'accouchement. | UN | ففي كل يوم تموت مئات النساء من أسباب متصلة بالحمل والولادة. |
L'organisation a aidé des centaines de femmes et d'enfants et continue d'adopter de nouveaux programmes chaque année. | UN | وساعدت المنظمة مئات النساء والأطفال ولا تزال تعتمد برامج جديدة في كل سنة. |
Ceux-ci ont dévalisé et massacré des centaines de femmes, d'enfants et de vieillards innocents. | UN | فهم قد قاموا بعمليات سطو وقتلوا مئات من النساء واﻷطفال والمدنيين المسنين اﻷبرياء. |
des centaines de femmes travaillent à tous les échelons de l'administration et des milliers participent activement à la vie des partis politiques. | UN | وتعمل مئات من النساء على جميع مستويات الحكومة، وآلاف منهن ناشطات في الأحزاب السياسية. |
En conséquence, des centaines de femmes et de jeunes filles ont été agressées et détenues par l'État pour non-respect du code vestimentaire. | UN | ونتيجة لذلك تتعرض المئات من النساء والفتيات للاعتداء والاحتجاز من جانب الدولة بحجة عدم التزامهن بقواعد اللباس. |
des centaines de femmes et de jeunes filles ont été violées ou ont subi d'autres formes de violence sexuelle. | UN | واغتصبت المئات من النساء والبنات وأُخضعن لأشكال أخرى من العنف الجنسي. |
J'ai couché avec des centaines de femmes chauves. | Open Subtitles | نمت فقط مع آلاف النساء الصلعاوات, |
Le monde ne peut assister sans réagir avec inquiétude à une situation où une Pakistanaise de 14 ans est atteinte par balles sur le chemin de l'école, et quand des centaines de femmes sont violées au Congo. | UN | ويجب على العالم أن يستجيب بانزعاج شديد عندما أطلقت النار على فتاة باكستانية في الرابعة عشرة من عمرها لأنها كانت ترغب في الذهاب إلى المدرسة، وعندما تُغتصب مئات النساء في الكونغو. |
des centaines de femmes et de jeunes filles avaient été violées ou avaient subi d'autres formes de violence sexuelle. | UN | واغتصبت مئات النساء والفتيات وتعرضن لأشكال أخرى من العنف الجنسي. |
Tous les jours, des centaines de femmes meurent de causes liées à la grossesse et à l'accouchement. | UN | ففي كل يوم تموت مئات النساء من أسباب متصلة بالحمل والولادة. |
Rien qu'aux États-Unis, des centaines de femmes sont mortes suite à un avortement légal. | UN | وقد تُوفي مئات النساء في الولايات المتحدة وحدها نتيجة للإجهاض القانوني. |
Chaque jour, dans le monde entier, des centaines de femmes, de filles et d'enfants sont systématiquement violés et soumis à des abus sexuels dans le cadre de conflits. | UN | ففي كل يوم تتعرض مئات النساء والفتيات والأطفال حول العالم بصفة منتظمة للانتهاك والإيذاء الجنسي في سياقات الصراع. |
La flatterie est aisée pour un homme qui a connu des centaines de femmes. | Open Subtitles | هذا الاٍطراء يخرج بسهولة من رجل قد عرف مئات النساء |
Elle a élaboré plusieurs programmes d'éducation professionnelle, dont un programme de formation professionnelle accélérée et a créé une section sociale qui permet à des centaines de femmes d'entrer chaque année sur le marché du travail. | UN | كما وُضعت عدة مناهج للتدريب المهني، مثل برنامج التدريب المهني السريع، بما في ذلك فرع للعمل الاجتماعي يمكِّن مئات النساء من دخول سوق العمل كل عام. |
des centaines de femmes hema ont subi des sévices sexuels et ont été forcées de travailler pour les combattants. | UN | واعتدى المقاتلون الليندو على مئات من النساء الهيما وأرغموهن على العمل في خدمة المقاتلين. |
702. Le 14 août, des centaines de femmes palestiniennes ont manifesté à Rafah contre la décision des autorités israéliennes de perquisitionner 4 hectares de terres pour l'extension de la colonie voisine de Morag. | UN | ٧٠٢ - وفي ١٤ آب/أغسطس، قامت مئات من النساء الفلسطينيات بمظاهرة في رفح ضد القرار الذي اتخذته السلطات اﻹسرائيلية بمصادرة ١٠ فدادين من اﻷراضي لتوسيع مستوطنة موراغ المجاورة. |
Il confirme également que des centaines de femmes, de personnes âgées et d'enfants azerbaïdjanais sont retenus comme otages dans des conditions insupportables dans la prison de Choucha, ville azerbaïdjanaise occupée par les forces armées de la République d'Arménie. | UN | وأكد أيضا أن مئات من النساء وكبار السن واﻷطفال اﻷذربيجان يحتجزون كرهائن في ظروف لا تحتمل في سجن مدينة شوشا اﻷذربيجانية الخاضعة لاحتلال قوات مسلحة من جمهورية أرمينيا. |
Depuis six ans, des centaines de femmes avaient été tuées ou blessées en allant au travail ou en rentrant chez elles et faute d'accès à des services médicaux. | UN | وفي السنوات الست الماضية، تعرضت المئات من النساء للقتل أو الإصابة أثناء ذهابهن إلى العمل وعودتهن منه ونتيجة لمنعهن من الوصول إلى الخدمات الصحية. |
des centaines de femmes et d'enfants étaient en mauvais état, en particulier dans la cale, ils avaient été en mer pendant sept jours. | Open Subtitles | المئات من النساء والأطفال كانوا في حالة سيئة ، خصوصا من كان بالأسفل كانوا في عرض البحر لسبعة أيام |
Elle a condamné la détention et l'emprisonnement de milliers de palestiniens dans les geôles israéliennes dont des centaines de femmes et d'enfants et d'officiels élus et appelé à leur libération immédiate. | UN | وأدان الاجتماع أيضا اعتقال وسجن الآلاف من الفلسطينيين في السجون الإسرائيلية، وفيهم المئات من النساء والأطفال والمسؤولين المنتخبين، داعيا إلى إطلاق سراحهم فورا. |
C'est incroyable car je suis sorti avec des centaines de femmes. | Open Subtitles | وذلك أمر مدهش لأنني واعدت آلاف النساء |