:: des centaines de tonnes de matériel médical et humanitaire; | UN | :: مئات الأطنان من الأجهزة الطبية والمساعدات الإنسانية |
des centaines de tonnes de nourriture et de médicaments ont été détruites. | UN | ودُمرت مئات الأطنان من الأغذية والأدوية. |
Un essaim complet arrive à ingérer des centaines de tonnes de végétation. | Open Subtitles | و سرب كامل بإمكانه إستهلاك حرفياً مئات الأطنان من النبت. |
Nous avons collaboré avec la Russie et ses voisins pour éliminer des centaines de tonnes de matières nucléaires dangereuses, renforcer le contrôle d'une série d'exportations et dissuader les chercheurs spécialisés dans l'armement d'aller vendre leurs services au plus offrant. | UN | وتعاونّا مع روسيا وجيرانها للتخلص من مئات الأطنان من المواد النووية الخطرة وتعزيز الرقابة على قائمة من الصادرات ومنع العلماء المتخصصين في الأسلحة من بيع خدماتهم لصاحب أعلى عرض. |
des centaines de tonnes de matières fissiles de qualité militaire risquent de devenir des cibles potentielles pour des saboteurs, par un détournement ou un mauvais usage, et des millions de sources de radioactivité disséminées dans le monde ne sont pas rigoureusement protégées. | UN | ومئات الأطنان من المواد الانشطارية التي تصلح للاستخدام في صناعة الأسلحة والتي يمكن أن تكون أهدافا للتخريب أو سوء الاستخدام أو التحريف وملايين المصادر الإشعاعية المنشورة حول العالم ليست محمية حماية محكمة. |
Les États-Unis ont unilatéralement retiré des centaines de tonnes de matières fissiles de leurs stocks militaires et se sont engagés de leur plein gré à faire en sorte que ces matières soient soumises dès que possible aux garanties de l'AIEA. | UN | وقامت الولايات المتحدة، من طرف واحد، بإزالة مئات الأطنان من المواد الانشطارية من المخزونات العسكرية، وتعهدت طوعاً، بإخضاع هذه المواد لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بأسرع ما يمكن عملياً. |
Les États-Unis et la Russie ont chacun déclaré des centaines de tonnes de matières fissiles superflues pour les besoins de leur défense. | UN | وقد أعلنت كل من الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي أن هناك مئات الأطنان من المواد الانشطارية التي تزيد عن احتياجات الدفاع. |
Cependant, de grandes incertitudes demeurent quant au devenir environnemental des centaines de tonnes de mercure dont l'industrie internationale du chlore alcali ne peut justifier l'utilisation chaque année, et qui sont émises en grande partie dans les pays en développement. | UN | غير أن كثيراً من الشكوك ما زالت قائمة بشأن مصير مئات الأطنان من الزئبق تنبعث في البيئة سنوياًّ من صناعة الكلور والقلويات، ولا يعرف مصيرها، وكثير منها ينبعث في البلدان النامية. |
Il existe des centaines de tonnes de matières fissiles de qualité militaire qui sont la cible potentielle d'actes de sabotage, d'utilisation abusive ou de détournement et qui sont mal protégées. | UN | فهناك مئات الأطنان من المواد الانشطارية القابلة للاستخدام في صنع الأسلحة وهي غير محمية بشكل محكم ويمكن تخريبها أو سوء استخدامها أو تحويلها. |
:: des centaines de tonnes de matériel humanitaire; | UN | :: مئات الأطنان من التجهيزات الإنسانية |
La semaine dernière, l'Autorité maritime et portuaire de Singapour a signalé des centaines de tonnes de pétrole brut déversées dans la mer à 40 kilomètres au large de Singapour lorsqu'un navire de charge a heurté un pétrolier. | UN | وفي الأسبوع الماضي فقط أعلنت هيئة البحار والموانئ في سنغافورة تسرب مئات الأطنان من النفط الخام في البحر على بعد 40 كيلومترا من سنغافورة عندما اصطدمت سفينة شحن بناقلة نفط. |
L'Iraq a demandé à l'AIEA de l'aider techniquement à parer aux effets des attaques lancées contre ses installations nucléaires et des centaines de tonnes de bombes contenant de l'uranium appauvri que l'armée américaine a larguées au-dessus de son territoire mais il n'en a reçu aucune réponse. | UN | وقد طلب العراق من الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تساعده من الناحية التقنية على التخلص من آثار الاعتداءات التي شُنّت على منشآته النووية، إلى جانب إزالة آثار مئات الأطنان من القنابل المحمّلة باليورانيوم المنضب التي أسقطها الجيش الأمريكي على إقليمه، ولكنه لم يتلق أي استجابة حتى الآن. |
des centaines de tonnes de poissons morts ont été tirés de la rivière, des milliers de pêcheurs ont été privés de travail pour des années et peut-être même des dizaines d'années, et l'eau de boisson de quelque 2 millions de personnes a été temporairement polluée. | UN | وأخرج صيادو الأسماك مئات الأطنان من السمك الميت من النهر وتعطل آلاف الصيادين عن العمل لمدة سنوات وربما عشرات السنين كما أن مياه الشرب التي يعتمد عليها نحو مليونَي نسمة تلوثت مؤقتاً. |
des centaines de tonnes de nourritures, eau, articles d'hygiène, bâches et couvertures ont été distribuées avec l'appui de l'United States Agency for International Development, du Programme alimentaire mondial, de l'Organisation internationale pour les migrations, de l'UNICEF ainsi que des armées des États-Unis et du Canada. | UN | ووزعت مئات الأطنان من الأغذية والمياه ومستلزمات النظافة الصحية وقطع القماش المشمع والبطانيات بدعم من وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة وبرنامج الأغذية العالمي والمنظمة الدولية للهجرة واليونيسيف وجيشي الولايات المتحدة وكندا. |
Il est extrêmement important d'établir un nouveau climat d'ouverture et de transparence dans le domaine nucléaire, compte tenu en particulier des centaines de tonnes de matières fissiles qui seraient libérées par suite de réductions radicales des arsenaux nucléaires des États-Unis et de la Fédération de Russie. | UN | 70 - وواصل حديثه قائلا إن توفير مناخ جديد من الانفتاح والشفافية في المجال النووي له أهمية بالغة، وخاصة بالنظر إلى أنه سيتم الاستغناء عن مئات الأطنان من المواد الانشطارية نتيجة للتخفيضات الكبيرة في ترسانتي الولايات المتحدة وروسيا النوويتين. |
Il est extrêmement important d'établir un nouveau climat d'ouverture et de transparence dans le domaine nucléaire, compte tenu en particulier des centaines de tonnes de matières fissiles qui seraient libérées par suite de réductions radicales des arsenaux nucléaires des États-Unis et de la Fédération de Russie. | UN | 70 - وواصل حديثه قائلا إن توفير مناخ جديد من الانفتاح والشفافية في المجال النووي له أهمية بالغة، وخاصة بالنظر إلى أنه سيتم الاستغناء عن مئات الأطنان من المواد الانشطارية نتيجة للتخفيضات الكبيرة في ترسانتي الولايات المتحدة وروسيا النوويتين. |
Le processus d'enrichissement produit un volume extraordinaire d'uranium appauvri où la proportion de 235-U est très faible par rapport à celle de 238-U. Mais si on compare cette proportion (entre les deux isotopes) avec celle que l'on trouve dans la nature, où l'uranium est mêlé à des dizaines et des centaines de tonnes de matière qui n'ont rien à voir avec lui, on peut conclure que l'uranium appauvri est extrêmement dangereux. | UN | 5 - وينتج عن عملية التخصيب حجم هائل من اليورانيوم المستنفد حيث تكون نسبة اليورانيوم 235 منخفضة جدا قياسا إلى نسبة اليورانيوم 238. ومع ذلك، فإذا قارنا هذه النسبة (بين النظيرين) مع ما هو موجود في الطبيعة، حيث يمتزج اليورانيوم بعشرات بل مئات الأطنان من المواد التي لا علاقة لها به، يمكننا أن نستنتج أن اليورانيوم المستنفد بالغ الخطورة. |
des centaines de tonnes de matières fissiles de qualité militaire risquent de devenir des cibles potentielles pour des saboteurs, par un détournement ou un mauvais usage, et des millions de sources de radioactivité disséminées dans le monde ne sont pas rigoureusement protégées. | UN | ومئات الأطنان من المواد الانشطارية التي تصلح للاستخدام في صناعة الأسلحة والتي يمكن أن تكون أهدافا للتخريب أو سوء الاستخدام أو التحريف وملايين المصادر الإشعاعية المنشورة حول العالم ليست محمية حماية محكمة. |