des centrales électriques sont alimentées par du combustible nucléaire et des matières fossiles spéciales sont utilisées pour la fabrication d'armes nucléaires. | UN | والمواد النووية تغذي محطات توليد الطاقة الكهربائية، وتستخدم مواد انشطارية خاصة لصنع اﻷسلحة النووية. |
1,4 milliards de dollars du fait des centrales électriques. | UN | 1.4 ألف مليون دولار ناتجة عن محطات توليد الطاقة الكهربائية |
Ce n'est que récemment toutefois que l'on s'est rendu compte à quel point le nettoyage mécanique du charbon aidait à réduire les émissions des centrales électriques. | UN | بيد أن إسهام تنظيف الفحم في تخفيض الانبعاثات الناجمة من محطات توليد الكهرباء لم يحظ بالتقدير الكافي إلا مؤخرا. |
42. À l'heure actuelle, la plupart des centrales électriques fonctionnent à moins de 50 % de leur puissance installée. | UN | ٤٢ - وفي الوقت الراهن، تعمل معظم محطات توليد الكهرباء بأقل من نصف طاقتها اﻷصلية عند تركيبها. |
Réduction des émissions des centrales électriques en Roumanie | UN | تخفيض الانبعــاث فــي محطات الطاقة الكهربائية في رومانيا |
La remise en état des centrales électriques et la rénovation des lignes de transport sont achevées et l'électricité est fournie en permanence depuis la fin de 1995. | UN | واستكمل إصلاح محطات الكهرباء وخطوط نقل الكهرباء وكُفل اﻹمداد المتواصل بالكهرباء اعتبارا من نهاية عام ١٩٩٥. |
Les chiffres inférieurs aux prévisions tiennent au retard pris dans le déploiement des centrales électriques prévues et l'implantation de nouveaux camps dans la zone de la mission. | UN | يعزى انخفاض النواتج إلى التأخر في بدء تشغيل محطات توليد الطاقة والتأخر في إقامة معسكرات جديدة في منطقة البعثة |
L'arrêt des centrales électriques et des transformateurs perturbe le fonctionnement des appareils de réanimation et de survie. | UN | كما أن تدمير محطات توليد الطاقة الكهربائية ووحدات التحويل الكهربائية عن العمل، يؤدي إلى تعطيل أنظمة الخدمات اﻷساسية الضرورية لاستمرار الحياة. |
L’arrêt des centrales électriques et des transformateurs perturbe le fonctionnement des appareils de réanimation et de survie. | UN | كما أن تدمير محطات توليد الطاقة الكهربائية ووحدات التحويل الكهربائية عن العمل، يؤدي إلى تعطيل أنظمة الخدمات اﻷساسية الضرورية لاستمرار الحياة. |
La réparation des centrales électriques et des sous-stations de transport d'énergie électrique a été retenue comme l'un des projets sur lesquels l'aide humanitaire devait porter d'urgence. | UN | ومن بين المشاريع التي تم تحديدها بوصفها تتطلب اهتماما إنسانيا عاجلا كان إصلاح محطات توليد الطاقة الكهربائية والمحطات الفرعية لنقل الطاقة الكهربائية. |
Cependant, les technologies disponibles et l'efficacité accrue des centrales électriques au charbon dans les pays à forte consommation pourraient considérablement réduire la contribution du charbon aux émissions de gaz à effet de serre au cours des vingt prochaines années. | UN | بيد أن زيادة كفاءة محطات توليد الطاقة من الفحم في البلدان المتقدمة يمكن أن تخفض إلى حد كبير مساهمة الفحم في انبعاثات غازات الدفيئة على مدى العقدين المقبلين بفضل التكنولوجيات المتاحة. |
Ils se sont emparés de diverses villes et des centrales électriques qui approvisionnent la capitale, mais ont été finalement délogés par les forces gouvernementales, appuyées par des militaires angolais. | UN | واستولوا على مدن مختلفة وعلى محطات توليد الكهرباء التي كانت تزود العاصمة بالطاقة لكن القوات الحكومية طردتهم في النهاية مستعينة بجنود أنغوليين. |
Il existe des moyens efficaces de réduire les émissions de soufre et d’azote des centrales électriques. | UN | ١٥ - وتوجد إجراءات فعالة للتقليل من انبعاثات النيتروجين والكبريت من محطات توليد الكهرباء. |
De plus, l'environnement iraquien a subi des dommages considérables en raison des bombardements effectués au hasard par les États-Unis et certains de leurs alliés, sur des centrales électriques, des réseaux d'assainissement et des usines, qui n'ont pu être reconstruits intégralement en raison du blocus. | UN | وفضلا عن ذلك تعرضت البيئة في العراق إلى أضرار فادحة نجمت عن القصف العشوائي الذي قامـــت بـــه الولايات المتحدة اﻷمريكية وبعـــض حلفائهـــا والـــذي استهدف محطات توليد الكهرباء ومراكز الصرف الصحي والمصانع، والتي حالت ظروف الحصار دون إعادة بنائها بشكل كامل. |
Cela pose un problème majeur, compte tenu du fait que la plupart des centrales électriques utilisées dans le monde arrivent en fin de vie ou émettent d'importantes quantités de carbone. | UN | ويمثل هذا تحديا كبيرا، بالنظر إلى أن الكثير من محطات توليد الكهرباء في أنحاء العالم تقترب سريعا من نهاية مدة صلاحيتها للاستعمال، أو تشكل مصدرا رئيسيا لانبعاثات الكربون. |
modernisation des centrales électriques et des usines de production de chaleur existantes; | UN | تحديث محطات الطاقة الكهربائية القائمة ومرافق إنتاج الحرارة الصناعية، |
Le bombardement des centrales électriques et des points d'eau a également entraîné des coupures de courant et des pénuries d'eau, qui ont aggravé l'insécurité alimentaire et les problèmes de santé, en particulier en ce qui concerne les enfants. | UN | كما أسفرت عمليات قصف محطات الكهرباء والآبار المثقوبة للمياه عن حالات انقطاع في الكهرباء ونقص في المياه، مما زاد من انعدام الأمن الغذائي والصحي للأطفال على وجه الخصوص. |
L'accent a été mis depuis peu sur les projets visant à accroître l'efficacité des centrales électriques. | UN | وكان هناك تركيز جديد نسبياً على المشاريع التي تهدف إلى زيادة كفاءة المحطات الكهربائية. |
L'élimination du gaz carbonique des centrales électriques et les autres systèmes de transformation de l'énergie pourraient cependant constituer une solution permettant à la fois d'utiliser les combustibles fossiles et de réduire dans une large mesure les émissions de gaz à effet de serre. | UN | غير أن إزالة ثاني أكسيد الكربون من محطات الطاقة والنظم اﻷخرى لتحويل الطاقة قد يكون خيارا هاما في الجمع بين استخدام أنواع الوقود اﻷحفوري واجراء تخفيضات كبيرة في انبعاث غازات الدفيئة. |
En outre, au cours des deux dernières années, des préjudices ont été causés à l'exploitation des centrales électriques en raison, essentiellement, de la pénurie de combustible, ce qui revêt une énorme importance si l'on tient compte du fait que plus de 90 % de l'électricité consommée par le pays est produite par des centrales à combustible. | UN | كما حدثت علاوة على ذلك في السنتين اﻷخيرتين في استغلال وحدات توليد الطاقة الكهربائية خسائر بالغة نتجت أساسا عن نقص الوقود فازدادت بذلك التكاليف نظرا ﻷن الوقود هو المادة المستخدمة لتوليد ٩٠ في المائة من الكهرباء التي يستهلكها البلد. |
4. Coûts et efficacité des technologies de contrôle dans le secteur des centrales électriques au charbon | UN | 4 - تكاليف وكفاءة تكنولوجيات التحكم في محطات الطاقة التي تعمل بالفحم الحجري |
Notre contribution au caractère irréversible du désarmement nucléaire comprend également la mise en œuvre d'un programme russo-américain de fourniture de combustible pour des centrales électriques. | UN | وإسهامنا في عدم إمكانية الرجوع في نزع الأسلحة النووية يتضمن أيضاً تنفيذ برنامج روسي - أمريكي لمعالجة الوقود لمحطات توليد الطاقة الكهربائية. |
a) Mettre au point et utiliser des centrales électriques, des bâtiments, appareils et moyens de transport utilisant plus efficacement les combustibles fossiles, et notamment des technologies plus propres d'utilisation du charbon et des hydrocarbures; | UN | (أ) إقامة واستخدام محطات لتوليد الطاقة ومبان وأجهزة ومركبات للنقل تعمل بحرق الوقود الأحفوري بطريقة أكثر كفاءة؛ |