ويكيبيديا

    "des centres culturels" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مراكز ثقافية
        
    • المراكز الثقافية
        
    • ومراكز ثقافية
        
    • والمراكز الثقافية
        
    • لقصور الثقافة
        
    • قصور الثقافة
        
    :: Créer des centres culturels abkhaze et ossète dans un musée de Tbilissi; UN :: إنشاء مراكز ثقافية أبخازية وأوسيتية في أحد متاحف تبليسي.
    Beaucoup de sociétés de médias et de grands magasins gèrent aussi des centres culturels. UN ويقوم عدد كبير من شركات الإعلام والمحلات التجارية الكبرى بتشغيل مراكز ثقافية.
    Elle s'intéresse également au développement sportif et culturel des enfants, notamment dans le cadre des centres culturels. UN وتهتم المملكة العربية السعودية بالتربية الرياضية والتنمية الثقافية للأطفال من خلال مراكز ثقافية.
    La vie culturelle et artistique se déroule dans le cadre des centres culturels de Dimitrovgrad et Bosilegrad. UN وتتجسد اﻷعمال الثقافية والفنية في أنشطة المراكز الثقافية في ديمتروفغراد وبوسيلغراد.
    Les activités des centres culturels nationaux sont régulièrement annoncées et amplement commentées par les médias. UN وتوفر وسائط الإعلام تغطية منتظمة وكاملة لأنشطة المراكز الثقافية الوطنية.
    Culture : pour soutenir les cultures locales, elle a ouvert des lieux de culte et des centres culturels communautaires (11 507 847 dollars des États-Unis); UN 3 - الثقافة: تقديم الدعم للثقافات المحلية عن طريق بناء دور للعبادة ومراكز ثقافية أهلية بتكلفة 847 507 11 دولار
    Gérées par des communes ou conseils municipaux, des centres culturels et l'armée UN التى تديرها مجالس المدن والمراكز الثقافية والمؤسسات العسكرية
    Les bibliothèques locales sont progressivement devenues des centres culturels qui jouent un rôle essentiel dans la diffusion d'informations au grand public. UN وتحولت المكتبات المحلية شيئا فشيئا إلى مراكز ثقافية تقوم بدور أساسي في تقديم المعلومات للجمهور.
    À cette fin, les Parties sont convenues d'ouvrir chacune des centres culturels sur le territoire de l'autre partie. UN وتحقيقا لهذه الغاية، اتفق الطرفان على أن يفتح كل منهما مراكز ثقافية في إقليم الآخر.
    Établir des centres culturels dans chaque division. UN إنشاء مراكز ثقافية في كل شعبة من أمانة الشُعب.
    Ces dernières ont le droit de créer des centres culturels nationaux et reçoivent à cette fin un soutien de l'Etat. UN وتتلقى اﻷقليات القومية دعماً من الدولة في ممارسة حقها في إنشاء مراكز ثقافية وطنية.
    Notre pays abrite des centres culturels nationaux représentant plus de 140 nations et nationalités vivant dans notre pays. UN وتوجد مراكز ثقافية وطنية للقوميات والإثنيات الموجودة في البلد التي يزيد عددها عن 140.
    des centres culturels communautaires ont été créés un peu partout; ils sont dotés de bibliothèques, de salles de lecture et de cinémas, parrainent des troupes d'amateurs, organisent des cours, etc. UN ويتم فتح مراكز ثقافية مجتمعية على نطاق المحافظة وهي تشتمل على مكتبات وحجرات مطالعة وسينمات وفرق هواة وحلقات دراسية ..الخ.
    des centres culturels communautaires avaient été créés un peu partout; ils étaient dotés de bibliothèques, de salles de lecture et de cinéma, parrainaient des troupes d'amateurs, organisaient des cours, etc. UN وقد افتتحت مراكز ثقافية مجتمعية في جميع أنحاء المقاطعة ألحقت بها مكتبات وغرف للقراءة ومسارح للعروض السينمائية وفرق الهواة والحلقات الدراسية.
    Il a indiqué au Rapporteur spécial que l'Afghanistan avait, dans le passé, accueilli plusieurs religions et était l'un des centres culturels les plus importants du monde. UN وقد ذكر للمقرر الخاص أن أفغانستان كانت في الماضي موطنا لديانات عديدة، وأنها كانت من أهم المراكز الثقافية في العالم.
    L'enregistrement des centres culturels ethniques a commencé en 1989 et se poursuit depuis. UN وبدأ تسجيل المراكز الثقافية الإثنية في عام 1989 ولا يزال مستقراً حتى الآن.
    L'association continue d'ouvrir des classes d'alphabétisation dans des écoles, des centres de jeunes ainsi que dans des centres culturels. UN وتواصل توفير صفوف جديد لمحو الأمية في المدارس وفي مراكز الشباب وفي المراكز الثقافية.
    Les organisations non gouvernementales estiment également qu'il faut accroître le nombre des centres culturels destinés aux jeunes et aux enfants, dans la capitale et dans le reste du royaume, et que les associations caritatives devraient contribuer à la mise en place de centres de ce type dans les zones rurales et les zones de nomadisme. UN كما ترى المنظمات غير الحكومية ضرورة الإكثار من المراكز الثقافية للأطفال، ليس على نطاق العاصمة فقط وإنما على نطاق المملكة، بحيث تتعاون الجمعيات الخيرية بإنشاء هذه المراكز في الريف والبادية.
    Ces établissements viennent s'ajouter à des centres culturels étrangers tels que le British Council; le Centre culturel français; l'Institut Goethe allemand; le Centre culturel iranien; le Centre culturel libyen et le Centre culturel iraquien. UN هذا فضلاً عن المراكز الثقافية اﻷجنبية مثل: المجلس البريطاني؛ المركز الثقافي الفرنسي؛ معهد جوتة اﻷلماني؛ المركز الثقافي اﻹيراني؛ المركز الثقافي الليبي؛ المركز الثقافي العراقي.
    708. Le gouvernement assure aussi la maintenance et la gestion des centres culturels hongrois à l'étranger. UN 708- وتشرف الحكومة أيضاً على بقاء وعمل المراكز الثقافية الهنغارية في الخارج.
    Pendant la période considérée, l'organisation a collaboré activement avec des organisations internationales faisant autorité, ainsi que des centres culturels et pédagogiques de divers pays. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تعاونت الرابطة مع منظمات دولية ومراكز ثقافية وتعليمية ذات مرجعية في بلدان مختلفة.
    L'État fournit une éducation gratuite et finance également des centres culturels, des bibliothèques et des médias qui visent à aider les enfants à développer leurs talents. UN وقد وفرت الحكومة المؤسسات التعليمية المجانية والمراكز الثقافية والعلمية ومؤسسات الطفولة العامة والخاصة والمكتبات ووسائل الإعلام، وذلك لتنمية مهارات الأطفال.
    L'Office public des centres culturels UN الهيئة العامة لقصور الثقافة
    Les femmes rurales participent aux activités des centres culturels relevant du Ministère de la culture qui sont disséminés dans tous les gouvernorats. UN § تشارك المرأة الريفية في أنشطة قصور الثقافة المنتشرة في جميع المحافظات والتي تقوم عليها وزارة الثقافة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد