ويكيبيديا

    "des centres d'information des nations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مراكز الإعلام التابعة للأمم
        
    • مراكز إعلام اﻷمم
        
    • مراكز اﻷمم
        
    • لمراكز الإعلام التابعة للأمم
        
    • مراكز الإعلام للأمم
        
    • بمراكز الإعلام التابعة للأمم
        
    • من مراكز اﻹعلام التابعة لﻷمم
        
    • لمراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام
        
    • المراكز الإعلامية التابعة للأمم
        
    • المراكز اﻹعلامية لﻷمم
        
    • من مراكز الأمم
        
    Nous pensons également que les activités des centres d'information des Nations Unies méritent un examen attentif. UN ونحن نرى أن أنشطة مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة تستحق النظر الجاد.
    La restructuration du Département de l'information va se poursuivre, et notamment la rationalisation du réseau des centres d'information des Nations Unies autour de pôles régionaux. UN وسوف تستمر إعادة تشكيل إدارة شؤون الإعلام، بما في ذلك ترشيد شبكة مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة حول محاور إقليمية.
    Il importe également de renforcer le rôle et la portée des centres d'information des Nations Unies qui, à l'heure actuelle, produisent des informations dans plus de 40 langues et gèrent des sites Web dans 29 langues. UN ومن المهم أيضا تعزيز دور مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة والتوعية التي تضطلع بها التي تنتج حاليا معلومات في أكثر من 40 لغة وتحتفظ بمواقع على الإنترنت في 29 لغة.
    v) Examen annuel des promotions, s'il y a lieu, et application des décisions de promotion pour tous les fonctionnaires du Siège, des missions politiques et de maintien de la paix et des centres d'information des Nations Unies; UN `٥` الاستعراض السنوي للترقيات عند الاقتضاء وتنفيذ الترقيات بالنسبة لجميع الموظفين في المقر، وبالنسبة للموظفين المسندة اليهم مهام سياسية ومهام حفظ السلم وفي مراكز إعلام اﻷمم المتحدة؛
    Cette proposition vise à accroître l'efficacité et la rentabilité des centres d'information des Nations Unies. UN وهذا الاقتراح يمثل طريقة فعالة من حيث التكاليف للنهوض بأداء وفعالية مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام.
    Dans le cadre de ce processus, on a eu recours aussi bien aux médias traditionnels qu'aux nouvelles technologies; le réseau mondial des centres d'information des Nations Unies y a également pleinement participé, de même que la société civile - et notamment les jeunes - , qui y a pris part avec toute sa créativité. UN وانطوت تلك العملية على استخدام وسائط الإعلام التقليدية والجديدة أيضا، والمشاركة الكاملة للشبكة العالمية لمراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة والمشاركة الخلاقة من قِبل المجتمع المدني والشباب على نحو خاص.
    Les activités d'élargissement de la couverture ont porté sur les travaux de l'Assemblée générale, en particulier de la quatrième Commission et du Comité spécial tandis que les activités de vulgarisation ont fait appel à tous les moyens d'information disponibles du Département ainsi qu'à son réseau des centres d'information des Nations Unies. UN لقد ركزت أنشطة التغطية على أعمال الجمعية العامة، وخصوصا اللجنة الرابعة، واللجنة الخاصة، بينما اضطُلِع بأنشطة التوعية عن طريق مختلف أدوات الإعلام والاتصالات وعن طريق شبكات مراكز الإعلام للأمم المتحدة التابعة لإدارة شؤون الإعلام.
    Le réseau des centres d'information des Nations Unies est un exemple de la manière dont l'information peut être diffusée sans heurt dans le monde entier et peut réduire la fracture qui existe entre les pays développés et les pays en développement en matière d'accès à l'information. UN إن شبكة مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة مثال على كيفية إمكان تدفق المعلومات بسلاسة في جميع أنحاء العالم وتضييق الفجوة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية في إمكانية الحصول على المعلومات.
    À l'issue de l'audit des centres d'information des Nations Unies, le BSCI a recommandé de réévaluer d'urgence leur rôle et leur impact, tâche à laquelle s'est attelé le Département de l'information. UN وأضاف أن المكتب قام بمراجعة حسابات مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة وقدم توصيات بإعادة التفكير على وجه السرعة في دور هذه المراكز وتأثيرها وهي توصيات بدأت إدارة شؤون الإعلام في تنفيذها.
    À cet égard, il a aussi été dit que les prévisions relatives à la mise en oeuvre de la proposition du Secrétaire général concernant la rationalisation du réseau des centres d'information des Nations Unies autour de pôles régionaux devaient tenir compte de l'appui apporté par le gouvernement hôte. UN وفي هذا الصدد، أُفيد كذلك بأن الدعم الشامل المقدم من الحكومة المضيفة ينبغي أن ينعكس في خطط لتنفيذ اقتراح الأمين العام بشأن ترشيد شبكة مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة حول محاور إقليمية.
    On a souligné aussi que l'appui global d'un gouvernement hôte devrait être reflété dans le plan d'action visant à mettre en oeuvre la proposition du Secrétaire général tendant à rationaliser le réseau des centres d'information des Nations Unies autour de pôles régionaux. UN وذُكر أيضا أن الدعم الشامل من جانب الحكومة المضيفة ينبغي أن ينعكس في خطة عمل تساعد في تنفيذ اقتراح الأمين العام المتعلقة بترشيد شبكة مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة حول محاور إقليمية.
    Il a aussi été dit que les prévisions relatives à la mise en oeuvre de la proposition du Secrétaire général concernant la rationalisation du réseau des centres d'information des Nations Unies autour de pôles régionaux devaient tenir compte de l'appui apporté par le gouvernement hôte. UN وأُفيد كذلك بأن الدعم الشامل المقدم من الحكومة المضيفة ينبغي أن ينعكس في خطط لتنفيذ اقتراح الأمين العام بشأن ترشيد شبكة مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة حول محاور إقليمية.
    De nombreux orateurs ont appelé l'attention sur le rôle du réseau des centres d'information des Nations Unies et exprimé leur appui à leur renforcement. UN 27 - ووجهت كثرة من المتكلمين الانتباه إلى دور شبكة مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة، وأعربوا عن تأييدهم لتعزيزها.
    Le Groupe de Rio adhère aux travaux des centres d'information des Nations Unies et du Département de l'information qui font circuler l'information et mettent en avant les objectifs de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux. UN وتؤيد مجموعة ريو عمل مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة وإدارة الإعلام في نشر المعلومات الرامية إلى النهوض بأهداف إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة.
    En ce qui concerne la modernisation des ressources des centres d'information des Nations Unies, il dit qu'il a chargé le Département d'entreprendre une enquête sur leurs besoins. UN وفيما يتعلق بتحديث الموارد في مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة، قال إنه قد أصدر تعليمات إلى الإدارة بأن تجري حصراً لاحتياجاتها.
    v) Examen annuel des promotions, s'il y a lieu, et application des décisions de promotion pour tous les fonctionnaires du Siège, des missions politiques et de maintien de la paix et des centres d'information des Nations Unies; UN `٥` الاستعراض السنوي للترقيات عند الاقتضاء وتنفيذ الترقيات بالنسبة لجميع الموظفين في المقر، وبالنسبة للموظفين المسندة اليهم مهام سياسية ومهام حفظ السلم وفي مراكز إعلام اﻷمم المتحدة؛
    Il encourage vivement la publication de ce registre et la diffusion d'informations sur les procédures d'achat, notamment par l'intermédiaire des centres d'information des Nations Unies et des bureaux de l'ONU. Le principe de l'appel à la concurrence devrait être strictement respecté pour l'adjudication des marchés. UN كما تحث بشدة على نشر هذا السجل ونشر المعلومات المتعلقة بإجراءات الشراء من خلال عدة جهات منها مراكز إعلام اﻷمم المتحدة ومكاتبها، ويجب الالتزام الصارم بمبدأ المناقصة العلنية في منح العقود.
    Cette proposition vise à accroître l'efficacité et la rentabilité des centres d'information des Nations Unies. UN وهذا الاقتراح يمثل طريقة فعالة من حيث التكاليف للنهوض بأداء وفعالية مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام.
    Comme mentionné au paragraphe 16, la Division comprend le Service des centres d'information, qui gère les tâches administratives de programmation et de diffusion du réseau des centres d'information des Nations Unies. UN 25 - وتضم الشعبة، كما جاء في الفقرة 16، دائرة مراكز الإعلام، التي تدير المهام الإدارية والبرنامجية والتوزيعية للشبكة العالمية لمراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة.
    S'agissant des centres d'information des Nations Unies, il a été déclaré que le principe des pôles régionaux était valable dans une perspective d'amélioration de l'efficacité. UN 509 - وفيما يتعلق بمراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة، أُفيد بأن مبدأ المحاور الإقليمية صحيح من ناحية تحسين الكفاءة.
    Grâce à ce rôle, et avec l'appui des centres d'information des Nations Unies là où il en existe, le PNUD conduit les efforts que déploie le système dans son ensemble à l'échelon des pays pour promouvoir les programmes de développement et les programmes humanitaires. UN ويقوم البرنامج اﻹنمائي، عن طريق الدور الذي يقوم به الممثل المقيم، بوصفه منسقا مقيما، وبدعم من مراكز اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة، إن وجدت، بقيادة الجهود المبذولة على نطاق المنظومة وتطبيقها على الصعيد القطري لتعزيز البرامج اﻹنمائية واﻹنسانية.
    Indicateurs des télécommunications dans les pays d'accueil des centres d'information des Nations Unies et services électroniques UN مؤشرات مختارة عن الاتصالات السلكية واللاسلكية للبلدان المضيفة لمراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام
    Partout dans le monde, les activités de promotion ont souvent bénéficié de l'aide des centres d'information des Nations Unies. UN وغالبا ما قدمت المراكز الإعلامية التابعة للأمم المتحدة المعونة للعمل الترويجي المضطلع به في جميع أنحاء العالم.
    52. La Roumanie a toujours été en faveur de l'intégration des centres d'information des Nations Unies aux bureaux extérieurs du PNUD. UN ٥٢ - وأضاف قائلا إن وفده أيد دائما دمج المراكز اﻹعلامية لﻷمم المتحدة في المكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    À cet effet, il a été décidé de rationaliser le réseau des centres d'information des Nations Unies situés en Europe occidentale et de les regrouper sous la forme d'un grand centre régional à Bruxelles. UN وشمل ذلك ترشيد وتوحيد تسعة من مراكز الأمم المتحدة للإعلام تقع في أوروبا الغربية في مركز إقليمي واحد في بروكسل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد