ويكيبيديا

    "des centres de détention" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مراكز الاحتجاز
        
    • مراكز احتجاز
        
    • مرافق الاحتجاز
        
    • مرافق احتجاز
        
    • مراكز الاعتقال
        
    • مراكز اعتقال
        
    • لمراكز الاحتجاز
        
    • ومراكز الاحتجاز
        
    • لمرافق الاحتجاز
        
    • مراكز الحبس
        
    • سجون الاحتجاز
        
    • أماكن الاحتجاز
        
    • المعتقلات
        
    • مرافق اعتقال
        
    • مراكز للاحتجاز
        
    2012 (estimation) : 25 % des centres de détention placés sous le contrôle du Gouvernement et gérés par des agents des services pénitentiaires UN تقديرات عام 2012: خضوع 25 في المائة من مراكز الاحتجاز لسيطرة الحكومة وإدارتها من جانب موظفي سجون نظاميين
    2013 (objectif) : 100 % des centres de détention placés sous le contrôle du Gouvernement et gérés par des agents des services pénitentiaires UN الهدف لعام 2013: خضوع 100 في المائة من مراكز الاحتجاز لسيطرة الحكومة وإدارتها من جانب موظفي سجون نظاميين
    Celles qui attendent que leur statut soit déterminé ou qui ont été déboutées sont placées dans des centres de détention. UN ولكن يودع الذين ينتظرون تحديد مركزهم كلاجئين والذين صدرت قرارات بعدم اعتبارهم كذلك في مراكز الاحتجاز.
    Ils sont transférés, en violation du droit international, dans des centres de détention situés en Israël. UN ويجري نقلهم إلى مراكز احتجاز في إسرائيل وهو ما يشكل انتهاكاً للقانون الدولي.
    :: Mobilisation de ressources extrabudgétaires pour améliorer les installations des centres de détention de la police, conformément aux normes internationales de base UN :: تعبئة موارد من خارج الميزانية من أجل تحسين مرافق الاحتجاز التابعة للشرطة تمشيا مع المعايير الدولية الأساسية
    La Commission a également répertorié 12 cas d'hommes décédés dans des centres de détention contrôlés par ces mêmes thuwar. UN ووثّقت اللجنة أيضاً 12 حالة وفاة لأشخاص معتقلين في مرافق احتجاز يسيطر عليها الثوار.
    En cas d'arrestation, elles peuvent subir la violence du personnel des centres de détention. UN وإذا ما احتجزن، فقد يصبحن عرضة للعنف على أيدي الموظفين في مراكز الاحتجاز.
    29. Par ailleurs, le ministère public est chargé de la supervision des centres de détention. UN ٩٢- وتكلف النيابة العامة، من جهة أخرى، بمهمة اﻹشراف على مراكز الاحتجاز.
    225. Beaucoup d'enfants ont été placés dans des centres de détention et plusieurs y ont été torturés selon des renseignements portés à l'attention du Rapporteur spécial. UN ٥٢٢ ـ وفقا للتقارير التي وردت إلى المقرر الخاص، وضع أطفال كثيرون في مراكز الاحتجاز حيث تعرض كثيرون منهم للتعذيب.
    448 dans des établissements pénitentiaires, dont 37 dans des centres de détention provisoire UN 448 في المؤسسات الإصلاحية بينهن 37 امرأة في مراكز الاحتجاز
    251 dans des établissements pénitentiaires, dont 37 dans des centres de détention provisoire UN 251 من المؤسسات الإصلاحية بينهن 37 امرأة في مراكز الاحتجاز
    413 dans des établissements pénitentiaires, dont 50 dans des centres de détention provisoire UN 413 في المؤسسات الإصلاحية بينهن 50 امرأة في مراكز الاحتجاز
    Les personnes disparues auraient été retenues dans des centres de détention clandestins à Laayoune, Qal'at M'gouna, Agdz et Tazmamart notamment. UN وأفيد أن الأشخاص المختفين قد احتُجزوا في مراكز احتجاز سرية في العيون وقلعة مغونة وأغدز وتزمامارت على سبيل المثال.
    Les personnes disparues auraient été séquestrées dans des centres de détention clandestins à Laayoune, Qal'at M'gouna, Agdz et Tazmamart notamment. UN وأفيد أن الأشخاص المختفين قد احتُجزوا في مراكز احتجاز سرية في العيون وقلعة مغونة وأغدز وتزمامارت على سبيل المثال.
    Elle a interrogé deux victimes, connues pour être des loyalistes de Khadafi, qui avaient subi des sévices sexuels infligés par des thuwar dans des centres de détention. UN فقد قابلت اللجنة اثنين من الضحايا، يعرف أنهم من الموالين للقذافي، تعرضا لتعذيب جنسي على يد أفراد من الثوار في مراكز احتجاز.
    :: Mobilisation de ressources extrabudgétaires pour améliorer les installations des centres de détention de la police, conformément aux normes internationales de base UN :: تعبئة موارد من خارج الميزانية من أجل تحسين مرافق الاحتجاز التابعة للشرطة تمشيا مع المعايير الدولية الأساسية
    Mobilisation de ressources extrabudgétaires pour améliorer les installations des centres de détention de la police, conformément aux normes internationales de base UN تعبئة موارد من خارج الميزانية من أجل تحسين مرافق الاحتجاز التابعة للشرطة تمشيا مع المعايير الدولية الأساسية
    Il lui recommande aussi de retirer les enfants des centres de détention réservés aux adultes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بنقل الأطفال من مرافق احتجاز البالغين.
    Le transfert des prisonniers des centres de détention aux tribunaux continue à être problématique. UN ومن المشاكل المستمرة مسألة نقل السجناء من مراكز الاعتقال إلى المحاكم.
    Elle s'est rendue également dans des centres de détention de jeunes à Tegucigalpa et San Pedro Sula. UN وشملت البعثة أيضاً زيارات إلى مراكز اعتقال الأحداث في تيغوسيغالبا وسان بيدرو سولا.
    Des garanties légales et pratiques comme la surveillance régulière et indépendante des centres de détention ont souvent été négligées. UN ولم يكترث، في كثير من الأحيان، بالضمانات القانونية والعملية مثل الرصد المنتظم والمستقل لمراكز الاحتجاز.
    Les femmes incarcérées dans des centres de détention et autres institutions sont également victimes de violence. UN وتكون النساء الموجودات في السجون ومراكز الاحتجاز ومؤسسات أخرى ضحايا للعنف هن أيضا.
    Le Mécanisme a en outre les fonctions, séparément, d'un organe de prévention de la torture chargé d'assurer une surveillance indépendante des centres de détention des commissariats de police. UN وتعمل الآلية بصفة إدارة مستقلة لمنع التعذيب، ومهمتها أيضاً الرصد المستقل لمرافق الاحتجاز في مراكز الشرطة.
    Le Groupe n'a pas eu la possibilité, par exemple, de visiter des centres de détention préventive. UN فلم تتح للفريق العامل، مثلا، زيارة مراكز الحبس الاحتياطي.
    Il note aussi que des demandeurs d'asile dont on pensait qu'ils présentaient un risque pour eux-mêmes ou constituaient une menace pour d'autres ont été placés dans des centres de détention provisoire où se trouvaient également des personnes soupçonnées d'infractions et des condamnés. UN كما تلاحظ اللجنة أن ملتمسي اللجوء الذين يقال إنهم يشكلون خطراً على أنفسهم أو تهديداً للآخرين قد وُضعوا في سجون الاحتجاز المؤقت التي يحتجز بها أيضاً المشتبه فيهم جنائياً والمجرمون المدانون.
    Le taux de mortalité chez les détenus aurait baissé dans la plupart des centres de détention. UN ويستفاد أن معدل الوفيات في صفوف المحتجزين انخفض في معظم أماكن الاحتجاز.
    Ils se sont rendus dans des commissariats de police et des centres de détention et ont prêté une attention particulière à la situation des détenues. UN وزار هؤلاء مراكز للشرطة ومراكز للاعتقال وأولوا عناية خاصة لحالة النساء المعتقلات.
    Quelque 6 000 prisonniers palestiniens et détenus seraient encore incarcérés dans des centres de détention en Israël. UN ويقال إن نحو ٠٠٠ ٦ سجين ومحتجز فلسطيني مسجونون في مرافق اعتقال في إسرائيل.
    " À la suite de l'opération `Storm', des centres de détention ont été mis en place à Gospic, Karlovac, Sisak, Split, Sibenik et Zadar. UN " في أعقاب إنجاز عملية " العاصفة " ، أقيمت مراكز للاحتجاز في غوسبيتش وكارلوفاتش، وسيساك، وسبليت، وسيبينيك وزادار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد