Le nombre des centres de soins assurant la pose de dispositifs intra-utérins est passé de 77 au milieu de 1998 à 90 au milieu de 1999. | UN | وازداد عدد المراكز الصحية التي تصرف الأجهزة الرحمية من 77 في منتصف عام 1998 إلى 90 في منتصف عام 1999. |
Aux Îles Marshall, il a entrepris un projet d'électrification des centres de soins des îles périphériques à l'aide de l'énergie solaire. | UN | وفي جزر مارشال، تنفّذ الإدارة مشروعاً فلطائياً ضوئياً شمسياً لتزويد المراكز الصحية في الجزر البعيدة بالكهرباء. |
Toutefois, le Gouvernement ne disposait pas de ressources très importantes pour créer des centres de soins dans les villages. | UN | بيد أن الحكومة لا تتوفر سوى على موارد محدودة لاقامة مراكز الرعاية الصحية في القري. |
Ce groupe est responsable de la coordination de l'établissement des centres de soins Thuthuzela. | UN | وهذه الوحدة مسؤولة عن تنسيق إنشاء مراكز رعاية ضحايا الاعتداء الجنسي. |
On estime qu'un quart seulement du matériel médical des centres de soins de santé est encore opérationnel. | UN | ومن المقدر أن ربع المعدات الطبية فقط المتوفرة في مرافق الرعاية الصحية لا تزال تعمل. |
Il y aurait lieu de créer des centres de soins pour les enfants, et de mettre au point des programmes spéciaux de protection et de réadaptation pour les enfants des rues. | UN | وينبغي إنشاء مراكز لرعاية الطفل ووضع برامج خاصة لحماية أطفال الشوارع وإعادة تأهيلهم. |
Par ailleurs, nous avons mis en place des centres de soins dans différentes provinces et nous avons ouvert un centre pilote d'accueil et d'orientation pour les toxicomanes et leurs familles. | UN | وعلاوة على ذلــك، أنشأنا مراكز للرعاية في مقاطعات عديدة، وافتتحنا مركزا رائدا للاستقبال والتوجيه للمدمنين وأسرهم. |
L'OMS s'employait à établir des centres de santé primaires et à améliorer l'approvisionnement en médicaments, le matériel des centres de soins et la formation du personnel médical. | UN | وأشار إلى الجهود اﻷساسية لوكالته التي تتجه إلى بناء مراكز الرعاية الصحية اﻷولية، وتحسين التزويد باﻷدوية، باﻹضافة إلى تزويد المراكز الطبية باﻷجهزة وتدريب العاملين في المجال الطبي. |
Le nombre des centres de soins assurant la pose de dispositifs intra-utérins est passé de 74 au milieu de 1997 à 77 au milieu de 1998. | UN | وازداد عدد المراكز الصحية التي تصرف اﻷجهزة الرحمية من ٧٤ في منتصف عام ١٩٩٧ إلى ٧٧ في منتصف عام ١٩٩٨. |
Le nombre des centres de soins auprès desquels on peut se procurer des dispositifs intra-utérins, qui était de 61 à la mi-1997, est passé à 74 à la mi-1998. | UN | وازداد عدد المراكز الصحية التي تقدم اﻷجهزة الرحمية من ٦١ في منتصف عام ١٩٩٧ إلى ٧٤ في منتصف عام ١٩٩٨. |
L'une des principales difficultés vient toujours du fait que la construction des centres de soins prend moins de temps qu'il n'en faut aux autorités locales et à l'OMS pour trouver le personnel voulu et fournir l'équipement nécessaires. | UN | ومن المشاكل الرئيسية المستمرة أن المراكز الصحية تكتمل بخطى أسرع مما يمكن للسلطات المحلية ومنظمة الصحة العالمية أن مواكبته بتوفير الموظفين والمعدات. |
Soixante-huit pour cent des centres de soins disposent au minimum d'un spécialiste des accouchements, et le taux de naissance assistée par un personnel qualifié est passé à 34 %. | UN | ويوجد في 68 في المائة من المراكز الصحية خبير ولادة واحد على الأقل، وبلغت نسبة الولادات التي تجري بمساعدتهم 34 في المائة. |
Rareté des centres de soins spécialisés et manque de personnel sanitaire qualifié, d'où le recours à des sages-femmes et circonciseurs traditionnels qui ne sauraient remplacer un médecin homme ou femme; | UN | ندرة المراكز الصحية المتخصصة وفقدان الملاك الصحي المتخصص، هذا ما ساعد على الاعتماد على القابلات والخاتنين وهم لا يعوضون وجود الطبيب أو الطبيبة؛ |
Certaines régions du pays souffrent d'une cruelle pénurie de médecins et de personnel de santé, les habitants devant marcher plusieurs heures pour se rendre dans des centres de soins. | UN | ففي بعض أنحاء البلد، لا يوجد عدد كاف من الأطباء والأخصائيين الصحيين، ويجب على السكان أن يقطعوا مسافات طويلة للوصول إلى أحد مراكز الرعاية الصحية. |
Ainsi, 10 000 brochures concernant la santé génésique et la planification familiale ont été publiées et distribuées à des centres de soins de santé primaires. | UN | وتم نشر وتوزيع 000 10 كتيب يتعلق بالصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة على مراكز الرعاية الصحية الأولية. |
Les enfants sont placés dans des centres de soins provisoires. | UN | أما الأطفال فيودعون في مراكز رعاية مؤقتة. |
Afin d'élargir les solutions de remplacement possibles, le Gouvernement crée des centres de soins et de soutien qui accueillent les enfants et les familles pour la journée. | UN | وقد دأبت الدولة على إنشاء مراكز رعاية ودعم نهارية للأطفال وأسرهم من أجل إتاحة أشكال أخرى من خدمات الرعاية البديلة. |
Les droits des personnes vivant dans des centres de soins de longue durée sont mentionnés dans de nombreux rapports. | UN | فقد أثيرت في أحيان كثيرة في التقارير المقدمة حقوق الأفراد في مرافق الرعاية الطويلة الأجل. |
:: L'établissement des centres de soins Thuthuzela; | UN | :: إنشاء مراكز لرعاية ضحايا الاعتداء الجنسي؛ |
des centres de soins d’urgence sont en construction dans le nord, où l’on s’emploie également à construire des logements. | UN | ويجري حاليا تشييد مراكز للرعاية الصحية في حالات الطوارئ في الشمال، إلى جانب الجهود المستمرة في تشييد المساكن. |
Apport de fournitures médicales au profit des centres de soins de l'UNRWA dans les territoires autonomes palestiniens | UN | توفير إمدادات طبية لصالح المراكز الطبية التابعة للأونروا في الأراضي الفلسطينية المستقلة ذاتيا |
En outre, un plan relatif aux services de protection sociale a été établi, comprenant des programmes introduisant un enseignement de qualité, l'amélioration des centres de soins de santé primaires et la prestation des services sociaux. | UN | إضافة إلى ذلك، أنشئت خطة لخدمات الرعاية الاجتماعية تشتمل على برامج للارتقاء بجودة التعليم والنهوض بمرافق الرعاية الصحية الأولية، وتقديم الخدمات الاجتماعية. |
De plus, dans beaucoup de pays en développement, les citadins ont beaucoup plus que les ruraux accès à l’eau potable, à des moyens d’assainissement adéquats et à des centres de soins. | UN | كما أن العديد من البلدان النامية لا تزال تشهد تحيزا قويا لصالح المدن في الوصول إلى المياه الصالحة للشرب وتوافر العدد الكافي من المرافق الصحية والعيادات. |
La reconstruction des centres de soins de Sbeineh et de Homs a également été achevée. | UN | وتمت أيضا إعادة إعمار المركزين الصحيين في حمص وسبينيه. |
La Communauté flamande reconnaît également, à travers Child and Family, des centres de soins maternels qui ont été intégrés à des organisations de soins aux familles. | UN | ويعترف المجتمع الفلمندي أيضا، من خلال مؤسسة الطفل والأسرة، بمراكز رعاية الأمومة التي ضُمّت إلى منظمات رعاية الأسرة. |