ويكيبيديا

    "des centres de soins" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المراكز الصحية
        
    • مراكز الرعاية
        
    • مراكز رعاية
        
    • مرافق الرعاية
        
    • مراكز لرعاية
        
    • مراكز للرعاية
        
    • المراكز الطبية
        
    • لخدمات الرعاية
        
    • من المرافق الصحية
        
    • المركزين الصحيين
        
    • بمراكز رعاية
        
    Le nombre des centres de soins assurant la pose de dispositifs intra-utérins est passé de 77 au milieu de 1998 à 90 au milieu de 1999. UN وازداد عدد المراكز الصحية التي تصرف الأجهزة الرحمية من 77 في منتصف عام 1998 إلى 90 في منتصف عام 1999.
    Aux Îles Marshall, il a entrepris un projet d'électrification des centres de soins des îles périphériques à l'aide de l'énergie solaire. UN وفي جزر مارشال، تنفّذ الإدارة مشروعاً فلطائياً ضوئياً شمسياً لتزويد المراكز الصحية في الجزر البعيدة بالكهرباء.
    Toutefois, le Gouvernement ne disposait pas de ressources très importantes pour créer des centres de soins dans les villages. UN بيد أن الحكومة لا تتوفر سوى على موارد محدودة لاقامة مراكز الرعاية الصحية في القري.
    Ce groupe est responsable de la coordination de l'établissement des centres de soins Thuthuzela. UN وهذه الوحدة مسؤولة عن تنسيق إنشاء مراكز رعاية ضحايا الاعتداء الجنسي.
    On estime qu'un quart seulement du matériel médical des centres de soins de santé est encore opérationnel. UN ومن المقدر أن ربع المعدات الطبية فقط المتوفرة في مرافق الرعاية الصحية لا تزال تعمل.
    Il y aurait lieu de créer des centres de soins pour les enfants, et de mettre au point des programmes spéciaux de protection et de réadaptation pour les enfants des rues. UN وينبغي إنشاء مراكز لرعاية الطفل ووضع برامج خاصة لحماية أطفال الشوارع وإعادة تأهيلهم.
    Par ailleurs, nous avons mis en place des centres de soins dans différentes provinces et nous avons ouvert un centre pilote d'accueil et d'orientation pour les toxicomanes et leurs familles. UN وعلاوة على ذلــك، أنشأنا مراكز للرعاية في مقاطعات عديدة، وافتتحنا مركزا رائدا للاستقبال والتوجيه للمدمنين وأسرهم.
    L'OMS s'employait à établir des centres de santé primaires et à améliorer l'approvisionnement en médicaments, le matériel des centres de soins et la formation du personnel médical. UN وأشار إلى الجهود اﻷساسية لوكالته التي تتجه إلى بناء مراكز الرعاية الصحية اﻷولية، وتحسين التزويد باﻷدوية، باﻹضافة إلى تزويد المراكز الطبية باﻷجهزة وتدريب العاملين في المجال الطبي.
    Le nombre des centres de soins assurant la pose de dispositifs intra-utérins est passé de 74 au milieu de 1997 à 77 au milieu de 1998. UN وازداد عدد المراكز الصحية التي تصرف اﻷجهزة الرحمية من ٧٤ في منتصف عام ١٩٩٧ إلى ٧٧ في منتصف عام ١٩٩٨.
    Le nombre des centres de soins auprès desquels on peut se procurer des dispositifs intra-utérins, qui était de 61 à la mi-1997, est passé à 74 à la mi-1998. UN وازداد عدد المراكز الصحية التي تقدم اﻷجهزة الرحمية من ٦١ في منتصف عام ١٩٩٧ إلى ٧٤ في منتصف عام ١٩٩٨.
    L'une des principales difficultés vient toujours du fait que la construction des centres de soins prend moins de temps qu'il n'en faut aux autorités locales et à l'OMS pour trouver le personnel voulu et fournir l'équipement nécessaires. UN ومن المشاكل الرئيسية المستمرة أن المراكز الصحية تكتمل بخطى أسرع مما يمكن للسلطات المحلية ومنظمة الصحة العالمية أن مواكبته بتوفير الموظفين والمعدات.
    Soixante-huit pour cent des centres de soins disposent au minimum d'un spécialiste des accouchements, et le taux de naissance assistée par un personnel qualifié est passé à 34 %. UN ويوجد في 68 في المائة من المراكز الصحية خبير ولادة واحد على الأقل، وبلغت نسبة الولادات التي تجري بمساعدتهم 34 في المائة.
    Rareté des centres de soins spécialisés et manque de personnel sanitaire qualifié, d'où le recours à des sages-femmes et circonciseurs traditionnels qui ne sauraient remplacer un médecin homme ou femme; UN ندرة المراكز الصحية المتخصصة وفقدان الملاك الصحي المتخصص، هذا ما ساعد على الاعتماد على القابلات والخاتنين وهم لا يعوضون وجود الطبيب أو الطبيبة؛
    Certaines régions du pays souffrent d'une cruelle pénurie de médecins et de personnel de santé, les habitants devant marcher plusieurs heures pour se rendre dans des centres de soins. UN ففي بعض أنحاء البلد، لا يوجد عدد كاف من الأطباء والأخصائيين الصحيين، ويجب على السكان أن يقطعوا مسافات طويلة للوصول إلى أحد مراكز الرعاية الصحية.
    Ainsi, 10 000 brochures concernant la santé génésique et la planification familiale ont été publiées et distribuées à des centres de soins de santé primaires. UN وتم نشر وتوزيع 000 10 كتيب يتعلق بالصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة على مراكز الرعاية الصحية الأولية.
    Les enfants sont placés dans des centres de soins provisoires. UN أما الأطفال فيودعون في مراكز رعاية مؤقتة.
    Afin d'élargir les solutions de remplacement possibles, le Gouvernement crée des centres de soins et de soutien qui accueillent les enfants et les familles pour la journée. UN وقد دأبت الدولة على إنشاء مراكز رعاية ودعم نهارية للأطفال وأسرهم من أجل إتاحة أشكال أخرى من خدمات الرعاية البديلة.
    Les droits des personnes vivant dans des centres de soins de longue durée sont mentionnés dans de nombreux rapports. UN فقد أثيرت في أحيان كثيرة في التقارير المقدمة حقوق الأفراد في مرافق الرعاية الطويلة الأجل.
    :: L'établissement des centres de soins Thuthuzela; UN :: إنشاء مراكز لرعاية ضحايا الاعتداء الجنسي؛
    des centres de soins d’urgence sont en construction dans le nord, où l’on s’emploie également à construire des logements. UN ويجري حاليا تشييد مراكز للرعاية الصحية في حالات الطوارئ في الشمال، إلى جانب الجهود المستمرة في تشييد المساكن.
    Apport de fournitures médicales au profit des centres de soins de l'UNRWA dans les territoires autonomes palestiniens UN توفير إمدادات طبية لصالح المراكز الطبية التابعة للأونروا في الأراضي الفلسطينية المستقلة ذاتيا
    En outre, un plan relatif aux services de protection sociale a été établi, comprenant des programmes introduisant un enseignement de qualité, l'amélioration des centres de soins de santé primaires et la prestation des services sociaux. UN إضافة إلى ذلك، أنشئت خطة لخدمات الرعاية الاجتماعية تشتمل على برامج للارتقاء بجودة التعليم والنهوض بمرافق الرعاية الصحية الأولية، وتقديم الخدمات الاجتماعية.
    De plus, dans beaucoup de pays en développement, les citadins ont beaucoup plus que les ruraux accès à l’eau potable, à des moyens d’assainissement adéquats et à des centres de soins. UN كما أن العديد من البلدان النامية لا تزال تشهد تحيزا قويا لصالح المدن في الوصول إلى المياه الصالحة للشرب وتوافر العدد الكافي من المرافق الصحية والعيادات.
    La reconstruction des centres de soins de Sbeineh et de Homs a également été achevée. UN وتمت أيضا إعادة إعمار المركزين الصحيين في حمص وسبينيه.
    La Communauté flamande reconnaît également, à travers Child and Family, des centres de soins maternels qui ont été intégrés à des organisations de soins aux familles. UN ويعترف المجتمع الفلمندي أيضا، من خلال مؤسسة الطفل والأسرة، بمراكز رعاية الأمومة التي ضُمّت إلى منظمات رعاية الأسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد