ويكيبيديا

    "des centres ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مراكز أو
        
    • المراكز أو
        
    L'Assemblée générale et le Conseil des droits de l'homme engagent vivement les États à créer et financer des centres ou des services de réadaptation. UN وقد قام كل من الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان مؤخرا بتشجيع الدول بشدة على إنشاء مراكز أو مرافق التأهيل ودعمها.
    Depuis, cette institution ou d'autres institutions similaires, comme des centres ou des commissions des droits de l'homme, s'étaient largement répandues. UN ومنذ ذلك الحين أُنشئت مؤسسات أمناء مظالم أخرى أو مؤسسات مماثلة، مثل مراكز أو لجان حقوق الإنسان.
    Dans les régions, on crée des centres ou maison de l'artisanat et du folklore. Les femmes participent activement aux activités des cercles et ateliers de l'artisanat artistique et des arts décoratifs appliqués. UN وفي الأقاليم، أنشئت مراكز أو دور للصناعات الحرفية والفولكلور وتشارك المرأة بصورة نشيطة في أنشطة مجموعات وحلقات عمل الصناعات الحرفية الفنية والفنون الزخرفية التطبيقية.
    Tout en exhortant les États à mettre en place des centres ou des services de réadaptation où les victimes de la torture peuvent recevoir des soins et à apporter un appui à ces centres, l'Assemblée générale leur a aussi récemment demandé instamment d'assurer la sécurité de leur personnel et des patients. UN وقد ذكرت الجمعية العامة مؤخراً، حين حثت الدول على إنشاء ودعم مراكز أو مرافق إعادة التأهيل لكي يتمكن ضحايا التعذيب من تلقي العلاج فيها، أنه ينبغي للدول أيضاً أن تكفل سلامة موظفيها ومرضاها.
    De ce fait, la question de l'intégration des centres ou de la réduction de leurs effectifs devrait être envisagée cas par cas. UN ولذا فإن مشكلة دمج المراكز أو تخفيض عدد موظفيها ينبغي أن تناقش على أساس كل حالة على حدة.
    Les dossiers sont gérés en tenant compte des compétences spéciales nécessaires, des ressources disponibles et de l'urgence relative de chaque affaire, de telle sorte que la capacité excédentaire éventuelle puisse être réaffectée pour répondre aux besoins des centres ou des missions dont les moyens sont insuffisants. UN وتراعي إدارة القضايا المهارات الخاصة، وتوافر الموارد، وطابع العجالة الذي تمليه كل قضية على حدة، بحيث أن فائض القدرات قد يتم تخصيصه لتلبية الطلبات في مراكز أو بعثات تعاني حالات نقص في القدرات.
    249. Les enfants appartenant à cette catégorie de la population doivent être scolarisés dans certaines conditions spécifiques : un enseignement spécial doit leur être dispensé dès que sont constatées leurs déficiences ou anomalies; ils doivent être scolarisés dans des centres ordinaires chaque fois que cela est possible ou dans des centres ou des unités d'éducation spéciale lorsque la gravité ou les particularités de leur handicap l'exigent. UN ٩٤٢- ويجب أن يلتحق اﻷطفال الذين ينتمون الى هذه الفئة السكانية بالمدارس حسب شروط محددة وهي أنه: يجب أن يقدم اليهم تعليم خاص فور ملاحظة ما يعانونه من حالة نقص أو شذوذ؛ ويجب تسجيلهم في مراكز عادية كلما أمكن ذلك أو في مراكز أو في وحدات تربية خاصة عندما تستوجب ذلك خطورة العائق أو صفاته الخاصه.
    Certaines se déplaçaient sans cesse sur les collines, tandis que d'autres étaient cantonnées dans des centres ou camps dits de déplacés, toutes menant une existence des plus pénibles, dominée par une insécurité totale : physique, morale, alimentaire et sanitaire. UN وهناك آخرون ظلوا يتنقلون بلا توقف على التلال، بينما انحصرت مجموعات ثالثة في مراكز أو معسكرات يقال إنها للمشردين، حيث يعيش الجميع حياة بائسة يسودها انعدام اﻷمن انعداما تاما، سواء من الناحية الجسدية أو المعنوية أو الغذائية أو الصحية.
    Certaines se déplaçaient sans cesse sur les collines, tandis que d'autres étaient cantonnées dans des centres ou camps dits de déplacés, toutes menant une existence des plus pénibles, dominée par une insécurité totale : physique, morale, alimentaire et sanitaire. UN وهناك آخرون ظلوا يتنقلون بلا توقف على التلال، بينما انحصرت مجموعات ثالثة في مراكز أو معسكرات يقال إنها للمشردين، حيث يعيش الجميع حياة بائسة يسودها انعدام اﻷمن انعداما تاما، سواء من الناحية الجسدية أو المعنوية أو الغذائية أو الصحية.
    73. Depuis une vingtaine d'années, on a établi dans plusieurs universités, surtout dans les pays riches, des centres ou des départements d'étude spécialisés dans les questions intéressant les peuples autochtones. UN 73- ومنذ زهاء 20 عاماً، أنشئت في العديد من الجامعات، ولا سيما في البلدان الغنية، مراكز أو إدارات للدراسات المتخصصة في مواضيع تهم الشعوب الأصلية.
    Il a été mentionné que certains États avaient mis en place des centres ou entités spécialisés dans la lutte contre la criminalité organisée, tandis que d'autres avaient réorganisé leurs services de détection et de répression et leur infrastructure de collecte de renseignements pour assurer une approche plus coordonnée des mesures de lutte. UN وأفيد بأن بعض الدول أنشأت مراكز أو هيئات أخرى متخصصة في مكافحة الجريمة المنظمة، بينما قامت دول أخرى بإعادة تنظيم أجهزتها المعنية بإنفاذ القانون وجمع المعلومات الاستخبارية ضمانا لاتباع نهج أحسن تنسيقا في معالجة تلك المشكلة.
    a) Créer des centres ou des dispositifs de coordination dotés de l'expertise et des moyens voulus; UN (أ) إنشاء مراكز أو جهات اتصال محورية ذات خبرة فنية وموارد؛
    a) Créer des centres ou des dispositifs de coordination dotés de l'expertise et des moyens voulus; UN (أ) إنشاء مراكز أو جهات اتصال محورية ذات خبرة فنية وموارد؛
    a) Créer des centres ou des dispositifs de coordination dotés de l'expertise et des moyens voulus ; UN (أ) إنشاء مراكز أو جهات تنسيق ذات خبرة فنية وموارد؛
    a) Créer des centres ou des dispositifs de coordination dotés de l'expertise et des moyens voulus; UN (أ) إنشاء مراكز أو جهات محورية ذات خبرة فنية وموارد؛
    a) Créer des centres ou des dispositifs de coordination dotés de l'expertise et des moyens voulus; UN (أ) إنشاء مراكز أو جهات محورية ذات خبرة فنية وموارد؛
    a) En créant des centres ou des mécanismes de coordination dotés de l'expertise et des ressources voulues; UN (أ) إنشاء مراكز أو جهات محورية ذات خبرة فنية وموارد؛
    Cela s'effectue sous la forme de services directs offerts dans des centres ou des locaux loués, de places subventionnées dans des crèches parentales ou commerciales existantes et de rémunérations de gardes d'enfants agréées. L'Office de la formation et de l'emploi (FÁS) a également facilité l'accès des femmes à ses programmes de formation en allouant des indemnités pour frais de garde d'enfants. UN ويتخذ ذلك شكل التوفير المباشر للخدمات في مراكز أو مباني يجري تأجيرها، وشراء أماكن محلية موجودة أو دور حضانة تجارية، وبعض المدفوعات للمسجلين من القائمين على رعاية الطفل؛ وتيسر الهيئة الوطنية للتدريب والتوظيف أيضا انخراط المرأة في دوراتها التدريبية من خلال تقديم المدفوعات اللازمة لرعاية الطفل.
    14. Prie instamment les États de créer, maintenir en place, promouvoir ou financer des centres ou structures de réadaptation où les victimes pourront recevoir de tels services et où des mesures efficaces seront prises pour garantir la sécurité du personnel comme des patients; UN 14- يحث الدول على إنشاء مراكز أو مرافق لإعادة التأهيل يمكن أن يتلقى فيها الضحايا العلاج اللازم وتُتّخذ فيها تدابير فعالة تكفل سلامة العاملين فيها والمرضى، أو على الإبقاء على هذه المراكز أو المرافق أو تيسيرها أو دعمها؛
    Ils sont offerts aux orphelins, aux veuves et aux familles défavorisées dans des centres ou des camps d'études pour orphelins. UN تشمل هذه البرامج حلقات تحفيظ القرآن الكريم، ودروس الفقه، والآداب العامة والسيرة، وتقدم هذه البرامج للأيتام والأرامل والأسر الفقيرة من خلال المراكز أو المخيمات التربوية للأيتام.
    219. Le juge des mineurs doit s'enquérir au moins une fois par mois des mineurs détenus dans des centres ou institutions pénitentiaires. UN 219- ويجب على قاضي الأحداث أن يتفقد مرة في الشهر على الأقل الأحداث المحتجَزين في المراكز أو في المؤسسات السجنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد