ويكيبيديا

    "des centres spécialisés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مراكز متخصصة
        
    • المراكز المتخصصة
        
    • مراكز خاصة
        
    • مراكز مخصصة
        
    • ومراكز متخصصة
        
    • مراكز متخصّصة
        
    • مراكز مختصة
        
    Seuls les enfants coupables d'infractions graves sont placés dans des centres spécialisés. UN ولا يودع في مراكز متخصصة إلا اﻷطفال الذين ارتكبوا جرائم خطيرة.
    En 1999 et 2000, on a enregistré plus de 200 arrestations et décisions de justice, et quelque 230 victimes de ces violences ont été traitées dans des centres spécialisés. UN وفي عامي 1999 و 2000، كان هناك ما يزيد على 200 من حالات الاعتقال والمحاكمة، كما عولجت قرابة 250 ضحية في مراكز متخصصة.
    En 1999 et 2000, on a enregistré plus de 200 arrestations et décisions de justice, et quelque 230 victimes de ces violences ont été traitées dans des centres spécialisés. UN وفي عامي 1999 و 2000، كان هناك ما يزيد على 200 من حالات الاعتقال والمحاكمة، كما عولجت قرابة 250 ضحية في مراكز متخصصة.
    Répartition des centres spécialisés par type de handicap dans les États UN توزيع المراكز المتخصصة في أنواع الإعاقة في الولايات
    Mme Achmad note que des centres spécialisés sont mis en place pour appuyer les jeunes gens surdoués et les aider à développer leurs capacités. UN 19 - السيدة أحمد: لاحظت أنه تم إنشاء مراكز خاصة لاكتشاف الشباب والشابات الموهوبين وتشجيعهم على تنمية قدراتهم.
    En témoignent notamment la création des centres spécialisés comme le Centre HUMURA, le Centre SERUKA et d'autres intervenants. UN ويشهد على ذلك على الخصوص إنشاء مراكز متخصصة مثل مركز هومورا ومركز سيروكا وغيرهما من الجهات الفاعلة.
    Il reste cependant la création des centres spécialisés de détention, de rééducation et de réinsertion des femmes et des enfants qui n'existent encore qu'à Bamako. UN لكن لا تزال الحاجة قائمة لإنشاء مراكز متخصصة للاحتجاز وإعادة تأهيل النساء والأطفال وإعادة دمجهم، إذ لا توجد هذه المراكز سوى في باماكو.
    Les toxicomanes devraient être transférés des lieux de détention vers des centres spécialisés afin de pouvoir bénéficier de services de soins et de traitements spécialisés. UN وينبغي نقل مدمني المخدرات من أماكن الاحتجاز إلى مراكز متخصصة للاستفادة من خدمات وأشكال علاج الرعاية الخاصة.
    Elle est dispensée dans des centres spécialisés d'enseignements supérieurs techniques ou professionnels et établissements secondaires techniques ou professionnels. UN ويتم القيام به في مراكز متخصصة للتعليم التقني والمهني العالي والمؤسسات التقنية أو المهنية الثانوية.
    des centres spécialisés ont été créés pour s'occuper des victimes des mauvais traitements et de la violence. UN وأنشئت مراكز متخصصة للتعامل مع ضحايا الإساءة والعنف.
    Le Ministère du travail a lancé des programmes de protection des enfants handicapés prévoyant aussi leur formation dans des centres spécialisés. UN ودشنت وزارة العمل برنامجاً لحماية اﻷطفال المعاقين، بما في ذلك تدريبهم في مراكز متخصصة.
    S'il devait s'occuper de tous les secteurs, il aurait recours à des centres spécialisés pour obtenir son information. UN وإذا أريد لهذا المركز أن يغطي جميع القطاعات، فإنه سيضطر إلى الاعتماد على مراكز متخصصة للحصول على المعلومات اللازمة له.
    En outre, des centres spécialisés ont été développés pour les mineurs non accompagnés. UN واقترن ذلك بإنشاء مراكز متخصصة معنية بشؤون الأحداث غير المصحوبين.
    Ils ciblent également le soutien à des organismes de formation comme des universités ou des centres spécialisés. UN وتستهدف هذه الجهود أيضاً دعم هيئات التدريب مثل الجامعات أو المراكز المتخصصة.
    Les services d'appui des centres spécialisés ciblent différentes catégories de victimes, notamment les femmes, enfants, hommes, personnes âgées et personnes handicapées. UN وخدمات الدعم التي تقدمها المراكز المتخصصة موجهة لمختلف فئات الضحايا، بمن فيهم النساء والأطفال والرجال والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة.
    25. Répartition des centres spécialisés par type de handicap dans les États 53 UN 25- توزيع المراكز المتخصصة في أنواع الإعاقة في الولايات 68
    Le Gouvernement assiste les enfants handicapés et les enfants ayant des besoins particuliers; en 2008, 750 jeunes délinquants, dont 82 filles, ont ainsi été reçus dans des centres spécialisés. UN وتقدم الحكومة الدعم للأطفال المعوقين والأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة. وفي عام 2008، جرى استقبال 750 من الجانحين الأحداث، منهم 82 فتاة، في مراكز خاصة.
    63. Au sujet de la violence familiale, la délégation a indiqué qu'il existait des centres spécialisés pour les victimes. UN 63- وفيما يتعلق بالعنف المنزلي، أشار الوفد إلى وجود مراكز خاصة بضحاياه.
    Certains organismes ont créé des centres spécialisés dans la prestation de services administratifs, tandis que d'autres ont confié ces fonctions aux bureaux installés dans les régions où les coûts sont relativement faibles. UN وأضاف أنه في الوقت الذي أنشأت فيه بعض الوكالات مراكز مخصصة لغرض أداء مهام إدارية محددة، فإن تلك المهام يجري إدماجها في حالات أخرى في المكاتب القائمة في مناطق " منخفضة التكلفة " في العالم.
    installation dans les 8 autres régions du pays des tribunaux pour enfant et des centres spécialisés de détention, de rééducation et de réinsertion des enfants et des femmes ; UN - إنشاء محاكم مختصة بقضاء الأحداث ومراكز متخصصة لاحتجاز الأطفال والنساء وإعادة تأهيلهم وإعادة دمجهم في المجتمع في المقاطعات الثماني الأخرى من البلد؛
    Il note les mesures récemment prises par l'ONUDI pour établir des centres spécialisés. UN كما إنها تنوّه بالخطوات التي قامت بها اليونيدو مؤخّراً بغية إقامة مراكز متخصّصة.
    Pour atteindre ces objectifs, les autorités coréennes ont lancé des programmes de formation dans les universités, créé des centres spécialisés de recherchedéveloppement et favorisé la participation du secteur privé. UN ولتحقيق هذه الأهداف، شرعت السلطات الكورية في تنفيذ برامج تدريب في الجامعات وأسست مراكز مختصة للبحث والتطوير وشجعت مشاركة القطاع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد