ويكيبيديا

    "des centres spéciaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مراكز خاصة
        
    • مراكز مخصصة
        
    En raison de leurs besoins culturels et religieux particuliers, des centres spéciaux accueillent les femmes arabes et juives ultraorthodoxes. UN وهناك مراكز خاصة للنساء العربيات وللنساء اليهوديات المتمسكات بالتقاليد نظراً إلى احتياجاتهن الثقافية والدينية الخاصة.
    Ils ont demandé des informations sur les mesures précises qui avaient été prises en vue de créer des centres spéciaux à l'intention des enfants des rues. UN والتمست معلومات بشأن التدابير المحددة التي اتخذت لإنشاء مراكز خاصة لأطفال الشوارع.
    Les demandes de mineurs non accompagnés doivent être traitées rapidement et les intéressés doivent être accueillis dans des centres spéciaux dont le personnel a reçu une formation adaptée. UN ويجب معالجة طلبات القصر غير المصحوبين على وجه السرعة وإيواؤهم في مراكز خاصة مزودة بموظفين مدربين تدريباً خاصاً.
    Un certain nombre de pays ont mis en place des centres spéciaux d'accueil des victimes d'abus sexuels et de la traite. UN وأنشأ عدد من البلدان مراكز خاصة لإيواء ضحايا الاعتداءات الجنسية والاتجار.
    Il se demande dans quelle mesure les personnes affectées d'un handicap sont éduquées et formées dans des centres spéciaux ou intégrées au reste de la population. UN وتساءل عن مدى تعليم المعوقين وتدريبهم في مراكز خاصة أو دمجهم مع بقية السكان.
    Pour accélérer la procédure concernant des affaires enregistrées exclusivement au titre de ces lois, des centres spéciaux ont été établis dans les principaux États. UN وقد أنشئت مراكز خاصة في الولايات الرئيسية للإسراع بالمحاكمة في القضايا المسجَّلة حصرياً تحت هذه القوانين.
    Les juges étaient habilités à placer les mineurs délinquants dans des centres spéciaux pour les préparer à la réinsertion dans la société. UN فللقضاة أن يحكموا بإيداع المنحرفين من القُصﱠر في مراكز خاصة ﻹعدادهم ﻹعادة دمجهم في المجتمع.
    Les juges étaient habilités à placer les mineurs délinquants dans des centres spéciaux pour les préparer à la réinsertion dans la société. UN فللقضاة أن يحكموا بإيداع المنحرفين من القُصﱠر في مراكز خاصة ﻹعدادهم ﻹعادة دمجهم في المجتمع.
    des centres spéciaux d'information et de conseil ainsi que des permanences téléphoniques avaient été mis en place. UN وقد أنشئت في هذا الصدد مراكز خاصة لتقديم المعلومات وإسداء المشورة وخدمات هاتفية دائمة.
    Le Comité recommande également à l'État partie de mettre en place des centres spéciaux pour enfants non accompagnés, réfugiés ou demandeurs d'asile dans d'autres districts du pays. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بتوسيع نطاق إنشاء مراكز خاصة لإيواء الأطفال غير المصحوبين بذويهم والأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء لكي يشمل مقاطعات أخرى في الدولة الطرف.
    des centres spéciaux de dissémination des S & T - les Centres ressources Vidatha (VRS) - diffusent les S & T dans des zones rurales éloignées. UN وتقوم مراكز خاصة لنشر العلم والتكنولوجيا، هي مراكز فيداثا المرجعية، بنشر العلم والتكنولوجيا في المناطق الريفية.
    des centres spéciaux de dissémination des S & T - les Centres ressources Vidatha (VRS) - diffusent les S & T dans des zones rurales éloignées. UN وتقوم مراكز خاصة لنشر العلم والتكنولوجيا، هي مراكز فيداثا المرجعية، بنشر العلم والتكنولوجيا في المناطق الريفية.
    Ils peuvent aussi bénéficier de programmes d'intégration sociale et être hébergés dans des centres spéciaux créés par l'Office roumain de l'immigration. UN ولهم أيضاً أن يستفيدوا من برامج الإدماج الاجتماعي ويمكن إيواؤهم في مراكز خاصة يقيمها مكتب الهجرة الروماني.
    Les anciens combattants enfants passent par une réadaptation et une réinsertion complètes dans des centres spéciaux mis en place avec l'assistance de l'UNICEF et de l'OIT. UN وذكر أن الأطفال الذين سبق لهم الاشتراك في أعمال القتال يتم الآن تأهيلهم تأهيلا شاملا وإعادة إدماجهم في مراكز خاصة أنشئت بمساعدة اليونيسيف ومنظمة العمل الدولية.
    Les femmes arabes et les femmes juives ultraorthodoxes sont accueillies dans des centres spéciaux adaptés à leurs traditions culturelles et religieuses. UN ونظرا للاحتياجات الثقافية والدينية الخاصة بالنساء العربيات والنساء اليهوديات من الأرثوذكس المتعصبين، توجد مراكز خاصة لهاتين الفئتين من النساء.
    Le Ministre croate du travail et de la protection sociale a indiqué que des centres spéciaux de réception des personnes âgées et des malades allaient être ouverts à Petrinja et à Knin. UN وصرح وزير العمل والرعاية الاجتماعية في هذا البلد بأنه سيجري، في بترينيا وكنين، افتتاح مراكز خاصة لاستقبال المسنين والمرضى.
    Une assistance juridique est offerte aux mineurs qui comparaissent devant un tribunal, et des centres spéciaux de réinsertion ont été créés pour les mineurs reconnus coupables d'infractions. UN وتقدَّم المساعدة القانونية للقصر الذين يمثلون أمام المحاكم، وأنشئت مراكز خاصة لإعادة تأهيل القصر المدانين بارتكاب جرائم.
    179. En cas d'entrée illégale de migrants, une procédure autorise leur hébergement dans des centres spéciaux. UN 179- وفي حالة دخول المهاجرين بصفة غير قانونية، هناك إجراء يسمح بوضعهم في مراكز خاصة.
    De plus, les Municipalités ont l'obligation d'assurer la réadaptation professionnelle des personnes handicapées et une série de nouveaux arrangements ont été mis en place pour ouvrir des centres spéciaux. UN وفضلاً عن ذلك، تكلَّف البلديات بتوفير خدمات التأهيل المهني للأشخاص ذوي الإعاقة كما اتُخذت سلسلة من الترتيبات الجديدة لفتح مراكز خاصة.
    Les femmes migrantes peuvent être retenues dans des centres spéciaux mais il ne s'agit pas de prisons. UN 43 - وأوضحت أنه يمكن احتجاز الوافدات في مراكز خاصة ليست بسجون.
    Le Gouvernement rappelle que les demandeurs d'asile ne sont pas détenus dans des prisons, mais placés dans des centres spéciaux, bien équipés. UN وتؤكد الحكومة على أن ملتمسي اللجوء في بوتسوانا لا يُحتجزون في السجون بل يودعون في مراكز مخصصة ومجهزة تجهيزاً جيداً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد