Il a également été fortement recommandé de renforcer la capacité des CER d'effectivement mettre en œuvre le PIR; | UN | كما جرت التوصية بشدة ببناء قدرات الجماعات الاقتصادية الإقليمية لتتمكن من التنفيذ الفعال للبرنامج. |
Ceci permettrait aussi de faire en sorte que les besoins et priorités des CER soient dûment pris en considération. | UN | وهذا من شأنه أن يكفل مراعاة احتياجات وأولويات الجماعات الاقتصادية الإقليمية بالقدر الكافي. |
Ceci permettrait aussi de faire en sorte que les besoins et priorités des CER soient dûment pris en considération. | UN | وهذا من شأنه أن يكفل مراعاة احتياجات وأولويات الجماعات الاقتصادية الإقليمية بالقدر الكافي. |
La mobilisation des ressources nécessaires permettra également de garantir une participation efficace des CER dans le processus du Mécanisme de coordination régionale. | UN | ومن شأن توافر الموارد الكافية أن يمكن أيضا من المشاركة الفعالة للجماعات الاقتصادية الإقليمية في آلية التنسيق الإقليمية. |
À cette occasion, il a été recommandé aux pays africains de renforcer les capacités du secrétariat du NEPAD et des CER. | UN | وقد أوصى الاجتماع بأن تعمل البلدان الأفريقية على تعزيز قدرات أمانة الشراكة الجديدة والجماعات الاقتصادية الإقليمية. |
Les secrétariats ou commissions des CER assurent le secrétariat de ces comités et veillent à la coordination statistique dans les régions. | UN | وتتولى أمانات أو لجان المجموعات الاقتصادية الإقليمية أعمال الأمانة وتحرص على تنسيق الإحصاءات في هذه المناطق. |
Renforcement des capacités humaines et institutionnelles des CER et des OIG de coordonner et de suivre la mise en œuvre des programmes régionaux et sous-régionaux, dont le NEPAD. | UN | زيادة عدد الجماعات الاقتصادية الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية التي تعتمد وتنفذ الخطط والبرامج الاستراتيجية. |
Depuis le Sommet de l'UA à Banjul, les dirigeants des CER ont pris des décisions cruciales pour renforcer l'intégration de leur sous-région. | UN | فمنذ مؤتمر قمة بانجول اتخذت بعض قيادات الجماعات الاقتصادية الإقليمية قرارات مهمة سعياً إلى تعزيز التكامل الإقليمي في المناطق دون الإقليمية. |
i) La détermination des CER et des États membres à appliquer les recommandations contenues dans les études analytiques et les publications du sous-programme; | UN | `1` رغبة واستعداد الجماعات الاقتصادية الإقليمية والدول الأعضاء في تنفيذ التوصيات الناشئة على الدراسات التحليلية والمنشورات الخاصة بالبرنامج الفرعي؛ |
Par ailleurs, le sous-programme permettra la formation de capacités et la mise sur pied d'appuis institutionnels en faveur des CER et des OIG, ainsi que des États membres. | UN | وعلاوة على ذلك، سيقوم البرنامج الفرعي بتطوير القدرات وتعزيز الدعم المؤسسي المقدم إلى الجماعات الاقتصادية الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية، فضلا عن تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء. |
Ce mécanisme serait aligné sur les programmes et activités des CER et des OIG des deux sous-régions. | UN | وينبغي أن تتماشى الآلية مع برامج وأنشطة الجماعات الاقتصادية الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية في المنطقتين دون الإقليمتين. |
L'Observatoire, qui fait partie de la plate-forme de gestion du savoir de la CEA, est devenu une importante source d'informations non seulement pour les décideurs des CER et les États membres mais également pour les autres acteurs. | UN | وقد أصبح المرصد، الذي هو جزء لا يتجزأ من منهاج إدارة المعارف التابع للجنة، المصدر الرئيسي للمعلومات بالنسبة للمسؤولين عن رسم السياسات في الجماعات الاقتصادية الإقليمية والدول الأعضاء وغير ذلك من الجهات المعنية. |
Le programme minimum d'intégration avait été conçu en collaboration avec les CER et adopté par la quatrième Conférence des ministres africains chargés de l'intégration (COMAI IV); il s'agit d'un cadre d'harmonisation des programmes des CER dans les secteurs prioritaires. | UN | وقد صُمم برنامج الحد الأدنى من التكامل بالتعاون مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية وأُعتمد من قبل المؤتمر الرابع لوزراء التكامل الأفريقيين. |
Diverses éditions du rapport avaient porté sur des questions clefs de l'intégration telles que la rationalisation des CER et l'intégration financière et monétaire en Afrique. | UN | وقد تناولت طبعات متعددة من التقرير مسائل رئيسية خاصة بالتكامل مثل ترشيد الجماعات الاقتصادية الإقليمية وكذلك التكامل المالي والنقدي في أفريقيا. |
Les mécanismes de coordination régionale proposés soient alignés sur les priorités des huit groupements sous-régionaux reconnus par l'Union africaine et qu'ils recherchent une solution à la question des CER qui couvrent plus d'une sous-région; | UN | أن تتم مواءمة آليات التنسيق دون الإقليمي مع أولويات الجماعات دون الإقليمية الثماني المعترف بها من قبل الاتحاد الأفريقي، وأن تعالج أيضاً مسألة الجماعات الاقتصادية الإقليمية التي تشمل عدة مناطق دون إقليمية؛ |
Elles ont réuni des représentants des CER, des ministères de l'environnement et d'organisations de la société civile (OSC), ainsi que des partenaires de développement travaillant dans chaque région. | UN | وشارك في هذه الاجتماعات ممثلون عن الجماعات الاقتصادية الإقليمية ومن وزارات وطنية للبيئة ومنظمات المجتمع المدني، فضلا عن شركاء إنمائيون يعملون في المنطقة. |
Cette collaboration a abouti à un plan de mise en œuvre des activités des CER en matière de transport qui sont financées par le Programme. | UN | ووضعت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وبرنامج النقل في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى خطة عمل لأنشطة الجماعات الاقتصادية الإقليمية في مجال النقل التي يمولها برنامج النقل. |
Dans la sous-région d'Afrique de l'Est, la mise en œuvre des programmes pluriannuels a eu pour objectif d'appuyer et de renforcer les capacités des CER en fournissant à celles-ci des services techniques et consultatifs. | UN | في منطقة شرق أفريقيا دون الإقليمية، تم تنفيذ البرامج متعددة السنوات بطريقة توفر الدعم وبناء القدرات للجماعات الاقتصادية الإقليمية عن طريق تقديم الخدمات التقنية والاستشارية لهذه الجماعات. |
En outre, les bureaux sous-régionaux continuent de faciliter les activités de renforcement des capacités des CER et la mise en œuvre des projets d'infrastructures. | UN | وبالإضافة إلى هذا، تواصل المكاتب دون الإقليمية تيسير أنشطة بناء القدرات للجماعات الاقتصادية الإقليمية وتنفيذ مشاريع الهياكل الأساسية. |
Ce rapport a permis de renforcer les capacités des États membres et des CER en matière d'évaluation et de communication d'informations. | UN | وساعد التقرير على تعزيز قدرات الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية على تقييم التنمية المستدامة وإعداد التقارير بشأنها. |
i) Renforcement du rôle des CER dans la promotion de l'intégration régionale, la mobilisation des investissements régionaux et pour attirer les investissements internationaux dans les principaux secteurs générateurs d'emplois; | UN | ' 1` دعم دور المجموعات الاقتصادية الإقليمية في تعزيز التكامل الإقليمي، وتعبئة الاستثمارات الإقليمية، واستقطاب الاستثمارات الدولية نحو القطاعات الأساسية الموفرة لفرص العمل؛ |
Relevons aussi que, bien qu'ils ne soient pas considérés techniquement comme des CER dans le contexte de l'Union africaine, d'autres organismes régionaux comme l'UEMOA et la CEMAC, sont déjà des unions monétaires avec une monnaie unique. | UN | ومن المهم أيضا الإشارة إلى أن الهيئات الإقليمية الأخرى مثل الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا تمثل اتحادات نقدية ذات عملة واحدة، بالرغم من أنّها لا تعتبر جماعات اقتصادية إقليمية من الناحية التقنية في سياق الاتحاد الأفريقي. |
8. Demande à la Commission d'assurer la participation effective des CER et des autres partenaires au processus de mise en œuvre et de suivi; | UN | 8 - يطلب من المفوضية ضمان المشاركة الفعالة للمجموعات الاقتصادية الإقليمية وسائر أصحاب المصالح في عمليتي التنفيذ والرصد؛ |
a) i) Augmentation du nombre de stratégies et de plans directeurs communs formulés et adoptés dans les domaines prioritaires des CER d'Afrique de l'Est | UN | (أ) `1 ' زيادة عدد أطر السياسات والاستراتيجيات المشتركة الموضوعة والمعتمدة في المجالات ذات الأولوية للجماعتين الاقتصاديتين الإقليميتين في شرق أفريقيا |