ويكيبيديا

    "des certificats de décès" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شهادات وفاة
        
    • شهادات الوفاة
        
    • بشهادات الوفاة
        
    • شهادات وفاتهم
        
    • بشهادات وفاة
        
    Il existe aussi des cas dans lesquels des certificats de décès, indiquant la cause du décès, ont été établis par les médecins sans que les corps aient été remis aux familles. UN وهناك أيضاً حالات حرر فيها أطباء شهادات وفاة تبيِّن سبب الوفاة دون أن تسلَّم جثث القتلى إلى ذويهم.
    Dans 457 cas, des certificats de décès ont été délivrés et des indemnités ont été versées aux familles des victimes. UN وفي 457 حالة منها، تم اصدار شهادات وفاة ودفع تعويضات لأقارب الضحايا.
    Dans trois cas, le gouvernement a transmis la copie des certificats de décès. UN وفي 3 حالات، قدمت الحكومة نسخاً من شهادات وفاة.
    Un truc très élaboré. des certificats de décès, la totale. Open Subtitles وهي أمور دقيقة أيضاً، شهادات الوفاة وكلّ شيء.
    Il convient de désigner une autorité ayant compétence pour établir et délivrer des certificats de décès. UN ويجب تعيين سلطة مختصة بإصدار شهادات الوفاة وتسليمها.
    La loi donne la possibilité aux parents des victimes de refuser l'application de cette disposition ou d'exercer le droit de demander des certificats de décès. UN ويحق قانوناً لأقارب الضحايا رفض هذا الحكم القانوني أو ممارسة حقهم في المطالبة بشهادات الوفاة.
    D'autres hôpitaux militaires, notamment celui de Mezzeh connu sous le nom d'hôpital no 601, ont également fourni des certificats de décès aux familles. UN وقدمت مشاف عسكرية أخرى، ولا سيما مشفى المزة العسكري، المعروف أيضاً باسم المشفى رقم 601، شهادات وفاة إلى الأسر.
    Dans quatre cas, des certificats de décès ont été fournis. UN وقدمت الحكومة شهادات وفاة بالنسبة لأربع حالات.
    Le Gouvernement a fait savoir au Groupe de travail que les familles de ces deux victimes avaient reçu des certificats de décès ainsi qu'une indemnisation. UN وأبلغت الحكومة الفريق العامل أن أسرتي الضحيتين قد تلقتا شهادات وفاة تعويضات.
    L'ancien Ministre de l'intérieur, qui est responsable de l'exécution de ces prisonniers, aurait apparemment demandé au Ministre de la défense de délivrer des certificats de décès indiquant que les victimes étaient des martyrs tombés lors de la guerre contre l'Iran. UN فعلى ما يبدو، طلب وزير الداخلية السابق، الذي كان مسؤولاً عن إعدام هؤلاء السجناء، إلى وزير الدفاع أن يصدر شهادات وفاة يُذكر فيها أن هؤلاء الناس شهداء سقطوا في الحرب ضد إيران.
    Pour tous ces cas, des certificats de décès avaient été délivrés et/ou une indemnisation avait été ou allait être accordée. UN وصدرت في جميع هذه الحالات شهادات وفاة و/أو مُنحت تعويضات أو كانت هذه التعويضات في طور التجهيز لكي تُمنح.
    Pour 53 cas, le Gouvernement a indiqué que des certificats de décès avaient été délivrés et qu'une indemnisation avait été ou allait être accordée. UN وأبلغت الحكومة الفريق العامل، فيما يتعلق ب53 حالة منها، بأن هناك شهادات وفاة صدرت، أو تعويضات مُنحت، أو أن عملية منحها جارية.
    Son Gouvernement a pris des dispositions pour offrir gratuitement des services juridiques à toutes les personnes demandant des certificats de décès pour des personnes disparues. UN وقد اتخذت حكومته الترتيبات اللازمة لإتاحة الخدمات القانونية المجانية إلى جميع الأشخاص الذين يطلبون شهادات وفاة لأولئك الذين اختفوا.
    Il convient de désigner une autorité ayant compétence pour établir et délivrer des certificats de décès. UN ويجب تعيين سلطة مختصة بإصدار وتسليم شهادات الوفاة.
    Il convient de désigner une autorité ayant compétence pour établir et délivrer des certificats de décès. UN ويجب تعيين سلطة مختصة بإصدار شهادات الوفاة وتسليمها.
    Des photographies des corps et des copies des certificats de décès ont été fournies. UN وتم توفير صور للجثث ونسخ عن شهادات الوفاة.
    Bien que le droit de demander des certificats de décès soit garanti, il incombe à chaque famille de décider d'exercer ou non ce droit. UN وحتى وإن كان الحق في طلب شهادات الوفاة مضمونا فإن اﻷسرة هي التي تقرر ما إذا كانت ستمارس هذا الحق.
    Le Groupe de travail lui a alors demandé de lui fournir une copie des certificats de décès ou des sentences judiciaires pertinents. UN وطلب الفريق العامل إلى الحكومة تزويده بنسخة من شهادات الوفاة أو باﻷحكام القضائية ذات الصلة.
    Non. des certificats de décès de victimes des fêtes de fin d'année. Open Subtitles كلاّ، بل بريد شهادات الوفاة المتعلقة بضحايا العطلة
    La loi donne aux parents des victimes la possibilité de refuser l'application de cette disposition ou de demander des certificats de décès. UN ويحق لأقارب الضحايا قانوناً رفض هذا الحكم القانوني أو ممارسة حقهم في المطالبة بشهادات الوفاة.
    Dans 3 autres cas, les personnes concernées sont considérées comme mortes mais aucune information n'a été fournie quant à l'endroit où elles ont été enterrées et le Groupe de travail a demandé au Gouvernement de fournir un extrait des certificats de décès. UN وفي ثلاث حالات أخرى، يُذكر أن الأشخاص المعنيين قد توفوا، ولكن لم تُقدم معلومات بشأن أماكن دفنهم كما أن الفريق العامل طالب الحكومة بتقديم نسخ عن شهادات وفاتهم.
    Néanmoins, il a constaté que les réclamations comprises dans la première tranche étaient toutes étayées par des certificats de décès ou permis d'inhumer ou par d'autres pièces justificatives délivrées par les autorités qui confirmaient la matérialité du décès. UN ومع ذلك لاحظ الفريق أن جميع المطالبات في إطار الدفعة الأولى كانت مشفوعة بشهادات وفاة أو دفن أو غيرها من الوثائق الصادرة عن سلطات رسمية تؤكد واقعة الوفاة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد