ويكيبيديا

    "des chaînes de télévision" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • محطات التلفزيون
        
    • قنوات التلفزيون
        
    • على هيئات اﻹذاعة
        
    • شركات التلفزيون
        
    • شبكات التلفزيون
        
    • المحطات التلفزيونية
        
    • القنوات التلفزيونية
        
    • التلفاز
        
    • قنوات التلفزة
        
    • قنوات تلفزيونية
        
    • للمحطات التلفزيونية
        
    • محطات التلفزة
        
    • قناتي التلفزيون
        
    • محطات تليفزيونية
        
    Les projets avancés ont été accueillis avec enthousiasme par les directeurs généraux des chaînes de télévision locales. UN وقد استقبل المدراء العامون لكل من محطات التلفزيون هذه اﻷفكار بحماسة.
    Diffusion de magazines d'actualité et de reportages sur des chaînes de télévision libériennes UN جرى توزيع مواد وبرامج فيديو إخبارية لبثها على محطات التلفزيون الليبري
    En outre, dans certaines régions, des chaînes de télévision polonaises et lituaniennes sont également disponibles. UN وفضلا عن ذلك، يمكن استقبال قنوات التلفزيون البولندية والليتوانية في بعض المناطق.
    iv) Production de matériel publicitaire et notamment d'un catalogue des cassettes vidéo produites par l'ONU pour diffusion auprès des chaînes de télévision et autres distributeurs de documents audio-visuels (MD). UN ' ٤ ' انتاج مواد دعائية، تشمل فهرسا مصورا، لتوزيعها على هيئات اﻹذاعة وعلى الجهات اﻷخرى التي تقوم بتوزيع المواد السمعية - البصرية )شعبة وسائط اﻹعلام(.
    des chaînes de télévision privées, des journaux, des revues, ainsi que des églises et des ONG avaient aussi donné une large publicité à la Convention. UN وقامت شركات التلفزيون الخاصة والصحف والمجلات وكذا الكنائس والمنظمات غير الحكومية بالتعريف بالاتفاقية.
    Les crises humanitaires en Afrique semblent présenter peu d'intérêt pour les caméras des chaînes de télévision internationales. UN ويبدو أن اﻷزمات اﻹنسانية في أفريقيا لا تهم كثيرا شبكات التلفزيون الدولية.
    Un groupe de travail a été établi pour mettre en contact les autorités et un certain nombre de représentants des chaînes de télévision et autres médias. UN وقد تم إنشاء فريق عامل ليجمع السلطات وعدد من ممثلي المحطات التلفزيونية ووسائط الإعلام.
    Mais le processus en lui-même est de notoriété publique puisqu'il fait souvent l'objet de reportages des chaînes de télévision russes. UN وهذه العملية لا تخفى على أحد، بل كثيرا ما تغطيها محطات التلفزيون الروسية.
    Mais le processus en lui-même est de notoriété publique puisqu'il fait souvent l'objet de reportages des chaînes de télévision russes. UN ولا تخفى هذه العملية على أحد حتى أن محطات التلفزيون الروسية كثيرا ما تقوم بتغطيتها.
    Celles du secteur privé sont surtout des galeries d'art, des cinémas et des chaînes de télévision et stations radiophoniques. UN ومؤسسات القطاع الخاص هي بالدرجة اﻷولى معارض للفنون ودور سينما، علاوة على محطات التلفزيون واﻹذاعة.
    Une série de vidéos a été réalisée sur ces manifestations et diffusée sur des chaînes de télévision nationales dans le cadre de programmes pour la jeunesse. UN وأنتجت سلسلة من أفلام الفيديو حول تلك الأحداث تم بثها ضمن برامج الأطفال عبر محطات التلفزيون الوطنية.
    des chaînes de télévision étrangères et des journaux privés étaient également disponibles. UN ويمكن كذلك مشاهدة قنوات التلفزيون الأجنبية والاطلاع على الصحف الخاصة.
    La télévision demeure le principal moyen de diffusion de la publicité et les messages publicitaires sont la principale source de revenus des chaînes de télévision. UN 87 - لا تزال التلفزة تشكل إحدى وسائل الإعلان الرئيسية، والإعلانات هي المصدر الرئيسي لإيرادات قنوات التلفزيون.
    iv) Production de matériel publicitaire et notamment d'un catalogue des cassettes vidéo produites par l'ONU pour diffusion auprès des chaînes de télévision et autres distributeurs de documents audio-visuels (MD). UN ' ٤ ' انتاج مواد دعائية، تشمل فهرسا مصورا، لتوزيعها على هيئات اﻹذاعة وعلى الجهات اﻷخرى التي تقوم بتوزيع المواد السمعية - البصرية )شعبة وسائط اﻹعلام(.
    des chaînes de télévision privées, des journaux, des revues, ainsi que des églises et des organisations non gouvernementales avaient aussi donné une large publicité à la Convention. UN وقامت شركات التلفزيون الخاصة والصحف والمجلات وكذا الكنائس والمنظمات غير الحكومية بالتعريف بالاتفاقية.
    L'Office a lancé sa campagne de sensibilisation la plus réussie à ce jour, comprenant une vidéo sur la criminalité transnationale organisée qui a été consultée en ligne au moins 100 000 fois et diffusée plus de 350 fois par des chaînes de télévision internationales. UN أما المكتب، فقد أطلق حملةً في مجال التوعية حققت أعلى مستويات النجاح وتضمّنت شريطَ فيديو عن الجريمة المنظمة شُوهِد على الإنترنت 000 100 مرة وأُذيع على شاشات شبكات التلفزيون الدولية أزيد من 350 مرّة.
    Le Département a préparé une bande vidéo de 17 minutes regroupant des séquences sélectionnées sur le thème des droits de l'homme, qu'il a distribuée à des chaînes de télévision dans le monde entier. UN وأعدت اﻹدارة فيلم فيديو قصيرا مدته ١٧ دقيقة يبين حقوق اﻹنسان وانتهاكاتها، ووزعته على المحطات التلفزيونية في سائر أرجاء العالم.
    Le nombre des médias non gouvernementaux, dont font partie plus de 50 % des chaînes de télévision et de radio, est en augmentation. UN يتزايد عدد وسائط الإعلام غير الحكومية وهي تمثل أكثر من 50 في المائة من القنوات التلفزيونية والمحطات الإذاعية؛
    Celles qui l'étaient dans le cadre d'un événement sportif, en particulier, ont bénéficié d'une couverture en direct sur des chaînes de télévision nationale. UN وقد غُطِّيت بعض الأحداث، ولا سيما تلك المتعلقة بالأنشطة الرياضية، تغطية حية على التلفاز الوطني.
    L'un des résultats concrets a été la remise en marche des installations de réception des chaînes de télévision géorgiennes dans la vallée de la haute Kodori. UN ومن النتائج الملموسة لهذا البرنامج استئناف استقبال قنوات التلفزة الجورجية في المنطقة العليا من وادي كودوري.
    Ces questions sont également couvertes et traitées régulièrement par des chaînes de télévision locales. UN كما يتم التطرق لهذه المسائل ومعالجتها بانتظام في قنوات تلفزيونية محلية.
    Elle a noté l'engagement pris par la Géorgie de respecter la liberté de la presse mais a indiqué qu'elle demeurait préoccupée par le manque de diversité des chaînes de télévision. UN وأشارت إلى التزام جورجيا باحترام حرية الصحافة ولكنها لا تزال قلقة من التنوع المحدود للمحطات التلفزيونية.
    Part des émissions destinées aux enfants dans le nombre total d'heures de télédiffusion hebdomadaire des chaînes de télévision (19982002) UN حصة برامج الأطفال من إجمالي ساعات البث الأسبوعية في محطات التلفزة 1998-2002
    Des journalistes des chaînes de télévision russes Ren TV et NTV auraient également été frappés et un journaliste de l'AFP a été détenu. UN وأُشير أيضاً إلى أن صحفيين من قناتي التلفزيون الروسيتين رين. تي. في. وإن.
    En 2011, des chaînes de télévision régionale ayant une longue expérience et de nombreux téléspectateurs, comme 9 Kanal, Chornomorska TV, ZIK, 3 Studia, Mist TV et Rivne-1, se sont vu refuser l'assignation de fréquences numériques. UN وفي عام 2011، حُرمت محطات تليفزيونية إقليمية ذات باع طويل وجمهور غفير، ﻛ 9 قنال، وتشورنومورسكا تيفي، وزيك، و3 ستوديا، وميست تيفي، وريفني - 1، من الحصول على ترددات رقمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد