ويكيبيديا

    "des chances des hommes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفرص بين الرجل
        
    • الفرص بين الرجال
        
    • في الفرص
        
    • الفرص للرجل
        
    • الفرص للرجال
        
    :: L'élaboration d'un projet de loi garantissant l'égalité des droits et des chances des hommes et des femmes. UN :: إعداد مشروع قانون يضمن المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة.
    Ces arrangements favorisent en outre l'égalité des chances des hommes et des femmes au travail. UN وتيسر أيضا ترتيبات العمل هذه تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في مكان العمل.
    Les textes juridiques et normatifs suivants visent la promotion de l'égalité des chances des hommes et des femmes en matière d'emploi : UN وتهدف الإجراءات القانونية والتنظيمية الآتية إلى تحقيق تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في مجال التوظيف:
    Le mérite en revient à l'Organisation des Nations Unies qui a invité les gouvernements et les organisations non gouvernementales à considérer l'égalité des chances des hommes et des femmes comme une des conditions fondamentales du développement social. UN ويرجع ذلك إلى الدور الذي اضطلعت به اﻷمم المتحدة التي دعت الحكومات والمنظمات غير الحكومية إلى أن تأخذ في الاعتبار تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء بوصفه شرطا أساسيا من شروط التنمية الاجتماعية.
    Au premier semestre 2002, pendant la présidence espagnole de l'Union européenne, il a été décidé que le principe de l'égalité des chances des hommes et des femmes serait systématiquement prise en compte par le Conseil de l'environnement. UN وقررت إسبانيا، خلال النصف الأول من سنة 2002، إدراج منظور تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء في مجلس البيئة.
    Il s'agit de subventions publiques pour des activités ou des séminaires faisant valoir le principe de l'égalité des chances des hommes et des femmes en milieu universitaire. UN هذه المساعدات العامة مخصصة لتشجيع القيام بأنشطة وعقد حلقات دراسية في نطاق الجامعة تشجع مبدأ مساواة المرأة في الفرص.
    L'une des priorités énoncées dans ce plan est de garantir l'égalité des chances des hommes et des femmes sur le marché du travail. UN وتتمثل إحدى الأولويات التي وردت في الخطة في ضمان تكافؤ الفرص للرجل والمرأة في سوق العمل.
    :: Le projet de loi sur l'égalité des chances a été adopté en 2002, portant création de la loi No 202 sur l'égalité des chances des hommes et des femmes; UN :: اعتمد في عام 2002 مشروع القانون المعني بتكافؤ الفرص بوصفه القانون رقم 202 المعني بتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة؛
    Égalité des chances des hommes et des femmes en ce qui concerne la participation aux processus décisionnaires UN المساواة في الفرص بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالمشاركة في عملية صنع القرار
    Le but est d'amener les institutions à appliquer des procédures qui encouragent l'égalité des chances des hommes et des femmes en incorporant le concept dans leurs produits. UN ويهدف إلى حمل المؤسسات على استحداث عمليات من شأنها أن تعزز وتدمج تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في تجهيز منتجاتها.
    Loi sur l'égalité des chances des hommes et des femmes UN القانون الخاص بتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة
    Loi sur l'égalité des chances des hommes et des femmes d'occuper l'administration publique UN قانــون بشأن تكافـؤ الفرص بين الرجل والمرأة في شغل المناصب في مجالس تنفيذية معينة تابعة لﻹدارة العامة
    I. Loi sur l'égalité des chances des hommes et des femmes 45 UN اﻷول - القانون الخاص بتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة
    V. Loi sur l'égalité des chances des hommes et des femmes d'occuper certains sièges dans des conseils d'administration de UN الخامس - قانـون بشــأن تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في شغل المناصب في مجالس
    Le Panama a ratifié les conventions internationales tendant à promouvoir l'égalité des chances des hommes et des femmes en matière d'emploi, et notamment : UN صدقت بنما على اتفاقات دولية أساسية للتقدم نحو تحقيق تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء العاملين، مثل:
    Elles soulignent l'intégration du principe de l'égalité des chances des hommes et des femmes dans le processus actuel de planification, de définition des priorités et de création d'institutions, l'accent étant spécialement mis sur le droit du travail et les normes internationales. UN ويجري التشديد على إدماج مبدأ تكافو الفرص بين الرجال والنساء في العملية الحالية للتخطيط وتحديد اﻷولويات وبناء القدرات، مع التأكيد بشكل خاص على قانون العمل والمعايير الدولية.
    Nous nous engageons à accorder une attention particulière au bien-être des enfants, à lutter contre la traite des êtres humains et à aider les victimes de cette activité criminelle, à assurer l'égalité des chances des hommes et des femmes, à améliorer les conditions de vie dans les prisons et à nous attaquer à la corruption; UN ونتعهد بتوجيه اهتمام خاص إلى رفاه الأطفال ومكافحة تهريب البشر ومساعدة ضحايا هذا النشاط الإجرامي، وكفالة تساوي الفرص بين الرجال والنساء، وتحسين ظروف الإصلاحيات، والتصدي لقضايا الفساد.
    Le droit à indemnisation est défini d'une manière générale dans le Code civil, certaines dispositions du Code du travail et la loi sur l'égalité des chances des hommes et des femmes. UN وورد التأكيد على الحق في التعويض بشكل عام في قانون الإجراءات المدنية وفي أحكام خاصة من قانون العمل وقانون تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء.
    La législation du travail garantit également l'égalité des chances des hommes et des femmes en matière d'emploi. UN ويضمن قانون العمل أيضاً المساواة في الفرص والمساواة في الاستخدام بين الرجل والمرأة.
    Décret suprême 24864 sur l'égalité des chances des hommes et des femmes UN المرسوم الأعلى 24864 بشأن تكافؤ الفرص للرجل والمرأة
    Le droit national garantit l'égalité des chances des hommes et des femmes dans les domaines économique, politique, social, culturel et autres, et la vie familiale ne fait nullement exception. UN وأضافت أن القانون الوطني يراعي تكافؤ الفرص للرجال والنساء في الحياة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والثقافية وسائر أوجه الحياة، وأن حياة الأسرة ليست بمعزل عن ذلك بأي شكل من الأشكال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد